without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Его мало беспокоило то обстоятельство, что закулисная сторона его жизни состояла из гнусных доносов, анонимных писем, средневековых пыток и тайных казней.His concern in life was "advancement his own. That his background was made up of denouncements, anonymous letters, medieval tortures, and secret executions mattered little to him.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
Не может не вызывать беспокойство то обстоятельство, что полномочия руководителям программ делегируются без создания системы подотчетности и без санкций Генеральной Ассамблеи.It was a matter of deep concern that authority was being delegated to programme managers without there being accountability measures in place and without the approval of the General Assembly.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.02.2011
Вызывает крайнюю обеспокоенность то обстоятельство, что в некоторых странах из-за слабости правовой системы безнаказанность, которой пользуются лица, совершившие серьезные нарушения прав человека, закрепляется системно и институционально.It was a cause for grave concern that in some countries, impunity for serious human rights violations had become systematic and institutionalized as a result of a weak and inadequate justice system.© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010
Иными словами, при длине Планка проявляется то обстоятельство, что пространство совсем не гладкое, а сильно искривленное, то есть его характеризуют неоднородность и «пенистость».In other words, at the Planck length, space was not smooth at all but had large curvature—that is, it was kinky and "foamy.”Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
Несомненно, большое значение в данном случае имело то обстоятельство, что количество лошадиных сил за то же время увеличилось на 22 %.Doubtless the horsepower increase of 22 per cent in that period in industry is largely responsible.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
Это его бухгалтерская стоимость, но понадобится еще сделать поправку на то обстоятельство, что подлинная стоимость негарантированной выгоды обычно ниже, чем ее бухгалтерская стоимость.This is its actuarial value: but further allowance may have to be made for the fact that the true value to anyone of an uncertain gain is generally less than its actuarial value.Маршалл, Альфред / Принципы экономической наукиMarshall, Alfred / Principles of EconomicsPrinciples of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.Принципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993
Однако у Специального докладчика вызывает озабоченность то обстоятельство, что по законодательству значительного числа стран нарушения иммиграционного закона представляет собой уголовное преступление.The Special Rapporteur, however, is concerned by the fact that under the legislation of a considerable number of countries violations of the immigration law constitute a criminal offence.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010
Мне представляется парадоксальным то обстоятельство, что у нас не сложился автоматически консенсус относительно того, чтобы продолжить работу над этим вопросом непосредственно в ходе следующей сессии Конференции по разоружению.I find it puzzling that there was no automatic consensus to continue immediately at the next Conference on Disarmament session.© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.02.2011
А то обстоятельство, что их семьи зачастую находятся далеко и с ними трудно сноситься, еще более усиливает ощущение изолированности.The fact that their families are often far away and are difficult to keep in touch with further increases their sense of isolation.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010
Запутывает проблему также то обстоятельство, что чем больше невротик стремится подчинить себя настоятельным требованиям своего идеализированного образа, тем больше он будет экстернализировать свою подчиненность.To complicate matters, the more a person tends to comply with the exacting demands of his idealized image the more will he externalize such compliance.Хорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаHorney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisOur Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisHorney, Karen© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаХорни, Карен
Старую служанку больше всего выводило из себя то обстоятельство, что священник как будто хотел сохранить от нее в тайне свое посещение Параду.What exasperated the old servant was the mystery the priest seemed to make about his visit to the Paradou.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Тем не менее нас беспокоит и мы не можем упускать из вида то обстоятельство, что в связи с этими обвинительными актами и арестами может усилиться возможность возникновения помех в процессе стабилизации, которая наметилась в последние месяцы.Nevertheless, we are concerned that we cannot afford to overlook the fact that with these indictments and arrests there may come an increased possibility of disruptions to the progress of stabilization we have enjoyed in recent months.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Основанием для критики это го соглашения стало то обстоятельство, что оно не позволяло развивающимся странам пользоваться достижениями науки в области медицины.The agreement was criticised for preventing developing countries from benefiting from scientific advances within the area of health© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Реальным фактом является то обстоятельство, что роль правительства как поставщика или покупателя в значительно большей степени определяется политическими факторами, чем экономическими условиями.Many times government's role as a supplier or buyer is determined more by political factors than by'economic circumstances, and this is probably a fact of life.Портер, Майкл Е. / Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовPorter, Michael E. / Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsCompetitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsPorter, Michael E.© The Free Press, 1998Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовПортер, Майкл Е.© The Free Press, 1998© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2005.
Коллис все еще переживал то обстоятельство, что Бэби застала его голым.Collis was still absorbed by the fact that Miss Warren had found him naked on his bed.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!