without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
тетя
(тётя) ж.р.
aunt (в соединении с именем пишется с прописной буквы || if it is written with a name after it -it is written with a carital letter)
(в обращении || in addressing) aunty
шутл. woman
(о незнакомой женщине - в детском употреблении || of an unknown woman-in children's spech) lady
AmericanEnglish (Ru-En)
тётя
ж
aunt [[a:nt]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— До французского мы уже, во всяком случае, добрались, — заметила тетя Сьюзен."We've come to French," said my aunt, "anyhow."Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
- Нет, тетя,- послышался ее кроткий голосок,- у меня насморк."No, aunt," sounded her gentle voice, "I've caught a cold."Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Королева Лейла и тетя Пол тоже были поглощены разговором; неподалеку стоял Дерник, изо всех сил стараясь не привлекать к себе внимания.Queen Layla and Aunt Pol were seated on a couch deep in conversation, and Durnik was not far away, trying his best to look inconspicuous.Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
– Простите меня, тетя, – пробормотала я."I'm sorry, Aunty," I muttered.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Сюзан все еще пыталась прийти в себя, когда из-за угла выплыла тетя Корд.Susan was still trying to get herself back under control when Aunt Cord swept around the comer .Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Неровные хлопки провожали ее до самого рояля и постепенно стихли, когда Мэри Джейн села на табурет, а тетя Джулия, уже не улыбаясь, стала рядом, повернувшись так, чтобы ее голос был лучше слышен.An irregular musketry of applause escorted her also as far as the piano and then, as Mary Jane seated herself on the stool, and Aunt Julia, no longer smiling, half turned so as to pitch her voice fairly into the room, gradually ceased.Джойс, Джеймс / МертвецыJoyce, James / The DeadThe DeadJoyce, James© 1967 by the Estate of James JoyceМертвецыДжойс, Джеймс© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Хотя кроме нее в кухне трудились еще несколько человек, ни одно блюдо не попадало на стол, пока тетя Пол не давала своего одобрения.Though there were several others who worked in the kitchen, no loaf, stew, soup, roast, or vegetable ever went out of it that had not been touched at least once by Aunt Pol.Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
— Да, сейчас все простужены, — с готовностью поддержала тетя Кэт, — решительно все.`Yes, everybody has colds,' said Aunt Kate readily, `everybody.'Джойс, Джеймс / МертвецыJoyce, James / The DeadThe DeadJoyce, James© 1967 by the Estate of James JoyceМертвецыДжойс, Джеймс© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
– Вряд ли, учитывая обстоятельства, ты имел бы эту минуту! – резко оборвала тетя."Under the circumstances I'm not sure you had a minute or two," she said bluntly.Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Во мне все разочаровались — и отец, и тетя.I disappoint every one-father and Aunt Penniman."Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington SquareWashington SquareJames, Henri© Wordsworth Editions Limited 1995Вашингтонская площадьДжеймс, Генри
Я удивлена, что они не порваны в промежности! - тетя Корд уже визжала как резаная.I'm surprised they're not torn open at the crutch as well!" By then Aunt Cord had been nearly shrieking.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
— Ну конечно нет! — воскликнула тётя Джули. — То есть… конечно нет."Certainly not," cried Aunt Juley; "that is--certainly not."Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
– Силк слишком много болтает, – заметила тетя Пол."Silk talks too much," Aunt Pol observed.Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
– Должно быть, – согласилась тетя Пол, – но это очень малая цена, по‑моему."I imagine so," Aunt Pol said, "but that's a small price to pay, isn't it?"Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Когда Энхег вместе с господином Волком отошел в сторону, тетя Пол пересекла покрытую льдом пристань и остановилась около саней.After Anheg had gone to speak with Mister Wolf, Aunt Pol crossed the Icy wharf and stopped near the sleigh of the Queen of Cherek.Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Aunt
translation added by Ксюша Багирова
Word forms
тётя
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | тётя | тёти |
Родительный | тёти | тётей, тёть |
Дательный | тёте | тётям |
Винительный | тётю | тётей, тёть |
Творительный | тётей, тётею | тётями |
Предложный | тёте | тётях |