without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Но общество не позволяет вам танцевать, праздновать, потому что общество должно следить, чтобы энергии у вас никогда не было больше, чем необходимо.But society doesn't allow you to dance, to celebrate, so society has to see that you never have more energy than necessary.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
- Ах да, с Черносвитовскою ногой, говорят, танцевать можно."They do say one can dance with those!"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
— Но красная жакетка тоже остановилась, Адам… Ого, сейчас будут танцевать."But the wench in the stammel waistcoat is stopping too, Adam - by heaven, they are going to dance!Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Она пошла со мной танцевать джиттербаг — очень пристойно, легко.She started jitter bugging with me— but just very nice and easy, not corny.Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the RyeThe Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. SalingerНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004
— И вовсе вы не устали танцевать, и вовсе вас не тянуло покурить, это все говорилось для отвода глаз."And you didn't feel tired dancing or want a cigarette or any of the things you said?Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Изабелла твердо решила не танцевать.Isabella was so determined not to dance.Остин, Джейн / Нортенгерское аббатствоAusten, Jane / Northanger AbbeyNorthanger AbbeyAusten, Jane© 2006 Adamant Media CorporationНортенгерское аббатствоОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
— Ваш друг, он любит танцевать?“Does he like to dance, your friend?”Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Когда застывший в неподвижности больной Паркинсоном начинает петь или танцевать, он совершенно забывает о болезни; перевозбужденный туреттик в пении, игре или исполнении роли также может на время стать совершенно нормальным.The motionless Parkinsonian can sing and dance, and when he does so is completely free from his Parkinsonism; and when the galvanized Touretter sings, plays or acts, he in turn is completely liberated from his Tourette’s.Сакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиSacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesThe Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesSacks, Oliver© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver SacksЧеловек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиСакс, Оливер© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003© "Сайнс пресс", 2003
Если оно хочет петь, вы доступны; если оно хочет танцевать, вы предоставляете свое тело, свое сердце, свое существо.If it wants to sing, you are available; if it wants to dance, you provide your body, your heart, your whole being.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Она только что кончила танцевать и сидела со своим кавалером в дальнем углу большой гостиной, навощенный паркет которой блестел, как зеркало.She was seated with her latest admirer in a far corner of the general living-room, a clear floor now waxed to perfection.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
И вообще, я так понимаю, он меня поведет в какой-нибудь роскошный ресторан с живой музыкой, так что мы весь вечер будем танцевать, тесно прижимаясь друг к другу, и нам будет не до разговоров.And anyway, I expect he's planning to take me some where really glamorous with a jazz band, so we'll be too busy dancing cheek to cheek to make conversation.Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
Будда никогда не говорил такого; Кришна мог танцевать, петь, приятно проводить время; Магомет был способен молиться и благодарить Господа за то благословение, что было даровано ему как жизнь.Buddha never said it; Krishna could dance, sing, enjoy himself; Mohammed could pray and thank God for the blessing that he showered upon him as life.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Он повернулся ко мне и спросил без тени смущения, но глядя на меня пытливо и не без лукавства: – Правильно я думаю, когда мы вчера уехали танцевать, у вас там был разговор обо мне?He turned his head and looked at me without embarrassment, but with an expression in his eyes that was at once scrutinizing and amused. 'Am I right in thinking that after we all went off to dance last night you talked about me?'Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Тот, кто может петь и танцевать, тот поет и танцует — он веселится под звездами.One who can sing a song and can dance a dance, sings and dances - he celebrates under the stars.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
Но сердце знает, как петь, как танцевать, как любить.But the heart knows how to sing, how to dance, how to love.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
have a dance
translation added by Anastasia Streidy - 2.
groove
translation added by Yulia🍰 Popova - 3.
bailar
translation added by Aidos Kussaiyn
Collocations
танцевать на балу
ball
танцевать под музыку в стиле бипоп
bop
заставлять танцевать
dance
танцевать фанданго
fandango
танцевать фокстрот
foxtrot
танцевать галоп
galop
танцевать под джаз
jazz
танцевать джигу
jig
любитель танцевать под джазовую музыку
jitterbug
танцевать под джазовую музыку
jitterbug
танцевать под джазовую музыку
jive
танцевать танец в стиле кантри
line-dance
танцевать в мош-пите
mosh
танцевать лучше других
outdance
танцевать польку
polk
Word forms
танцевать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | танцевать |
Настоящее время | |
---|---|
я танцую | мы танцуем |
ты танцуешь | вы танцуете |
он, она, оно танцует | они танцуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он танцевал | мы, вы, они танцевали |
я, ты, она танцевала | |
оно танцевало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | танцующий | танцевавший |
Страдат. причастие | танцуемый | танцованный |
Деепричастие | танцуя | (не) танцевав, *танцевавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | танцуй | танцуйте |
Инфинитив | танцеваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *танцуюсь | мы *танцуемся |
ты *танцуешься | вы *танцуетесь |
он, она, оно танцуется | они танцуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он танцевался | мы, вы, они танцевались |
я, ты, она танцевалась | |
оно танцевалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | танцующийся | танцевавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |