Examples from texts
Конечно бог есть только гипотеза... но... я признаю, что он нужен, для порядка... для мирового порядка и так далее... и если б его не было, то надо бы его выдумать, -- прибавил Коля, начиная краснеть.Of course, God is only a hypothesis, but... I admit that He is needed... for the order of the universe and all that... and that if there were no God He would have to be invented," added Kolya, beginning to blush.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
"Это важно для полетов НАСА к Меркурию, Марсу, астероидам … и так далее"."This is important for NASA missions to Mercury, Mars, asteroids … you name it."© Astrogorizont.comwww.nasa.gov 21.06.2011
— Но ты лучше знаешь моего пра-пра-пра — и так далее — прадеда Панмона Крила."But you would know me better as the great, great, great, and then some, grandson of Panamon Creel."Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Теперь единственное, что остается сделать этому гнусному подонку — скопировать конфигурационный файл из загрузочного ППЗУ (или СППЗУ, ЭСППЗУ и так далее), и... он получает дубликат всего устройства.Now the only task remaining for the nefarious scoundrels is to copy your FPGA configuration file from its boot PROM (or EPROM, E2PROM, or whatever), and they have a duplicate of the entire design.Максфилд, Клайв / Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойцаMaxfield, Clive / The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and FlowsThe design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and FlowsMaxfield, Clive© 2004, Mentor Graphics Corporation and Xilinx, Inc.Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойцаМаксфилд, Клайв© Издательский дом «Додэка-XXI», 2007
Не тот-с Карамазов, маменька, который... гм и так далее, а брат его, блистающий смиренными добродетелями.It's not the Karamazov, mamma, who... h'm... etcetera, but his brother, radiant with modest virtues.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я упражняюсь в мышлении, а следственно, у меня всякая первоначальная причина тотчас же тащит за собою другую, еще первоначальнее, и так далее в бесконечность.I exercise myself in reflection, and consequently with me every primary cause at once draws after itself another still more primary, and so on to infinity.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Узлы решетки с шагом 2р2, лежащие вне больших сфер, оказываются достаточно многочисленными, чтобы послужить центрами для сфер меньшего радиуса (р2) и так далее.The vertices of a lattice of side 2p2 that lie outside of the big spheres are numerous enough to serve as centers for the next smaller spheres, and so on.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
- Друг мой, я готов за это тысячу раз просить у тебя прощения, ну и там за всё, что ты на мне насчитываешь, за все эти годы твоего детства и так далее, но, cher enfant, что же из этого выйдет?"I am ready to beg your pardon a thousand times over for that, in fact for everything you bring up against me, for those years of your childhood and the rest of it, but, cher enfant, what will be the use of it?Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Книга была на английском; она называлась «Астапово-блюз» и содержала стихотворения, озаглавленные «Раскольников», «Леонид», «Помни ГУЛАГ» и так далее.It was called Astapovo Blues. The poems were in English and called things like 'Raskolnikov', 'Leonid', and 'Mind Gulag.Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Да и как я могу вернуться домой, когда он запирает меня в комнате и так далее!And how could I come home - when he locks me in rooms and all that?"Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Не то кредит и честь потеряешь, деловую то есть, ну и так далее.Or else one loses one's credit and honour, in business, that is, and all the rest of it.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Примерно на одном уровне, то есть порядка 10-11 миллионов добывала компания, она там их добывала все эти годы - 1998, 1999, 2000 и так далее.The level of the company's production actually remained the same, that is, the company used to produce around 10-11 million; that is what it used to produce there in all these years - in 1998, 1999, 2000 and so on.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 29.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 29.09.2011
Публика обменивалась шутками с солдатами: "Они вас съедят", "Идем укрощать зверей" - и так далее.There was an exchange of pleasantries: You'll get eaten! We're the beast-tamers! and so forth.Уэллс, Герберт Джордж / Война мировWells, Herbert George / The War of the WorldsThe War of the WorldsWells, Herbert GeorgeВойна мировУэллс, Герберт Джордж
— Если бы ты был в достаточной степени мужчиной, чтобы делать то, что нужно твоим детям, я бы никогда не ругалась с тобой, — отвечала я, и так далее и тому подобное, бу-бу-бу-бу-бу.'If you were man enough to do what's right for your kids in the first place, I wouldn't have to,' I'd tell him, and around n around it'd go, blah-blahblahdy-blah.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
И так далее, нескончаемое повторение все того же, казавшееся им обоим безмерно прекрасным, безмерно новым.And so on in an eternal monotone that seemed to both of them infinitely charming, infinitely new.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
and so forth
или and so on
translation added by Lana Galenskih - 2.
so on
translation added by Viacheslav Cherednik
Collocations
и так далее
and all
и так далее
asf
и так далее
bla-bla-bla
и так далее
blah-blah-blah
и так далее
et alia
и так далее
et cetera
и так далее
etc
и так далее
etcetera
и так далее, до бесконечности
and so on indefinitely
и так далее
etc.
и так далее
and stuff like that
и так далее
and so on
и так далее
and so forth