without examplesFound in 1 dictionary
Biological Dictionary- dicts.biology_ru_en.description
- dicts.biology_ru_en.description
тазик
энт.
coxa
haunch
Examples from texts
Протерев обе ноги, я бросила губку в тазик, отодвинула его.I finished both legs and dropped the washcloth into the water. I scooted the bowl away.Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Мастер принимается за необработанное изделие, рядом ставит чайные принадлежности, тазик с водой, кусок фланели и два-три блюдца с галькой, специально отобранной в ручье.A man sits down with the rough article, all his tea-things, a tub of water, a flannel, and two or three saucers full of assorted pebbles from the brook.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Так что мы должны купить вам меч, шпоры, шлем – пусть даже это будет тазик цирюльника.We must find your sword, your spurs, your helmet - even if it is only a barber's basin."Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor QuixoteMonsignor QuixoteGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1982Монсеньор КихотГрин, Генри Грэм© Издательство "Молодая гвардия", 1989
К стене пристроен умывальник с замурзанным кувшином и тазиком и с узким пыльным зеркальцем, отчего каюта стала еще теснее. Довершали обстановку несколько пустых полок и крючков для одежды.A washstand built into the wall, with a grimy pitcher and bowl and a narrow dusty mirror, crowded the room still more, and completed the furnishings except for a few empty shelves and pegs for hanging clothes.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Буфетчик (почтенный Дж. Рингвуд), едва держась на ногах, приносит шесть тазиков.The Steward (the Honourable G. Ringwood) passes reeling by, holding six basins.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Вернувшись на крыльцо, Корделия проследила, чтобы он вымыл руки и лицо над помятым металлическим тазиком.Back on the cabin porch Cordelia supervised hand and face washing over a dented metal basin.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Время от времени Сюзанна смачивала тряпку в тазике, что я стоял на столе у кровати, выжимала ее и протирала лоб и пересохшие губы мужа.From time to time Susannah would wet a rag in the basin on the table beside the bed, wring it out, and wipe her husband's brow and dry lips.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Ни души, однако, не видать; но вот показался в дверях человек в грязном поварском фартуке, широко плеснул мутной водой из тазика, сверкнув на солнце выпуклым металлом, и ушел в вагон.But he saw no sign of life at all until a man in a dirty apron came to the door and emptied a pan of dishwater with a broad gesture, the sunlight glinting on the metal belly of the pan, then entered the car again.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Если вы не желаете, чтобы мыло попало вам в глаза, молодой человек, – заметил мистер Тэпли второму мальчишке, которого в это время умывал над тазиком, – зажмурьтесь как следует.If you don't want to be driven mad with yellow soap in your eye, young man,' said Mr Tapley to the second urchin, who was by this time under his hands at the basin, 'you'd better shut it.'Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Кроткий маленький брадобрей в комичной нерешительности застыл на месте с тазиком и кисточкой в руках, без конца взбивая мыло, словно околдованный, не в состоянии приступить к делу.The meek little barber stood gazing at him with the brush and soap- dish in his hand, stirring them round and round in a ludicrous uncertainty, as if he were disabled by some fascination from beginning.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
почковидный тазик
basin
лоток или тазик для хранения катетеров
catheter tray
почкообразный тазик
kidney-shaped basin
тазик для сбора крови
blood dish
тазик для колбасного фарша
sausage meat bin
тазик для хранения катетеров
catheter tray
тазик для бритья
shaving dish
почковидный тазик
kidney basin
Word forms
тазик
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | тазик | тазики |
Родительный | тазика | тазиков |
Дательный | тазику | тазикам |
Винительный | тазик | тазики |
Творительный | тазиком | тазиками |
Предложный | тазике | тазиках |