without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Мне почудился скрип отворявшейся двери, потом легкий треск переломанного сучка.I fancied I heard the creak of a door opening, then the faint crack of a broken twig.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Так с ней не носились даже на родине, когда она вернулась из годичной исследовательской экспедиции, прошедшей без сучка, без задоринки.She hadn’t received this much approval even when she’d returned from a yearlong survey mission with a zero-accident record.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Служба прошла без сучка без задоринки (хотя Люцию медведь на ухо наступил: вместо вольного пения на языках он издавал лишь вольное бормотание).The service went well enough, I think (despite the fact that Lucius is profoundly tone deaf and when it comes to singing in tongues can only mumble in them).Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
– Слушай меня, сучка! – прошипела женщина. Она схватила Ферро стальными пальцами за подбородок и повернула к себе.“Now listen to me, whore!” hissed the woman, clutching Ferro’s jaw with steely fingers and yanking her face this way and that.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Господи, до чего ему опротивела эта сучка мелкозубая.God knows, he hated the bitch with her sharp little teeth.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Обвинять соседа в том, что у него в глазу сучок, нетрудно. Надо не только предохранить свой глаз от сучка, но и убедить, что сучка не существует» .To denounce the mote in a neighbour's eye is cheap enough, but it is apt, not only to prevent your detecting the mote in your own, but to induce the belief that no mote exists.Ротштейн, Эндрю / Внешняя политика Англии и ее критикиRothstein, Andrew / British foreign policy and its criticsBritish foreign policy and its criticsRothstein, Andrew© 1969 Andrew RothsteinВнешняя политика Англии и ее критикиРотштейн, Эндрю© Издательство "Прогресс", 1973
Проклятая сучка ударилась о стену с глухим стуком, доставившим Нии удовлетворение.She struck the wall with a satisfying crash.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
– У Сучка есть дощаник, – заметил Владимир, – да я не знаю, куда он его спрятал.'Sutchok (i.e. the twig) has a punt,' observed Vladimir, 'but I don't know where he has hidden it.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Через четверть часа мы уже сидели в дощанике Сучка.A quarter of an hour later we were sitting in Sutchok's punt.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
– Пойду сыщу брод, – продолжал Ермолай с уверенностью, как будто во всяком пруде непременно должен существовать брод, – взял у Сучка шест и отправился в направлении берега, осторожно выщупывая дно.'I will go and find the ford,' continued Yermolai, as though there must infallibly be a ford in every pond: he took the pole from Sutchok, and went off in the direction of the bank, warily sounding the depth as he walked.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Из ямки, откуда выпал сучок, мне подмигивал, сверкая на солнце, комочек серебряной фольги.Some tinfoil was sticking in a knot-hole just above my eye level, winking at me in the afternoon sun.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Рассевшись на перилах, в мою сторону смотрели вороны, и каждая держала в клюве корявый сучок.Crows were lined up, their beaks holding crooked twigs.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
– Это сейчас известно только Наполи и этой сучке.“Who the hell does, except Napoli and the broad.”Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Папенька рад, что прутья с сучками, "садче будет", говорит он, и вот начинает "сажать" родную дочь.The papa was glad that the birch was covered with twigs. 'It stings more,' said he, and so be began stinging his daughter.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Эти данные указывают на то, что масса «бeлыx» сучков является предпочтительным сырьем для выделения ДГК и CEKO.These data show that the mass of “white” knots is preferential raw materials for the isolation of DHQ and SECO.http://www.patentlens.net/ 27.10.2011http://www.patentlens.net/ 27.10.2011
Add to my dictionary
сучка
Feminine nounж.р.; уменьш. от сука
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
bitch
translation added by Dimitry Bushnoj
Collocations
без сучка без задоринки
faultlessly
отверстие в доске от выпавшего сучка
knothole
сделать что-л. без сучка без задоринки
make a neat job of it
без сучка без задоринки
without a hitch
дыра от сучка
knot hole
отверстие от выпавшего сучка
knot hole
отверстие от сучка
knothole
без сучка
without a hitch
без сучков
free
машина для обрубания сучков
hog
лак для закраски сучков
knot sealer
лак для закраски сучков
knot varnish
без сучков
knotless
не имеющий сучков
knotless
заделка сучков перед окраской
knotting
Word forms
сучок
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | сучок | сучки |
Родительный | сучка | сучков |
Дательный | сучку | сучкам |
Винительный | сучок | сучки |
Творительный | сучком | сучками |
Предложный | сучке | сучках |
сучка
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | сучка | сучки |
Родительный | сучки | сучек |
Дательный | сучке | сучкам |
Винительный | сучку | сучек |
Творительный | сучкой, сучкою | сучками |
Предложный | сучке | сучках |