without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
сумасбродный
прил.
crazy, cranky, foolish; wild; extravagant
Examples from texts
Изумление и радость бедного мистера Тутса, когда он увидел ее, могли найти себе исход только в сумасбродных поступках.Poor Mr Toots's amazement and pleasure at sight of her were such, that they could find a vent in nothing but extravagance.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Только слепая, безумная ревность в последней степени могла довести ее до такого сумасбродного решения.Only a blind, insane, intense jealousy could have brought her to this frantic resolution.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
С меня там причитается за четыре месяца за квартиру, так эти деньги тоже следует учесть. А теперь отправляйтесь обедать к Мэнли и проигрывать свои денежки, да, да, сумасбродные девчонки, но только не злитесь.There's four months for my lodging, that must be thought on too: and so go dine with Manley, and lose your money, do, extravagant sluttikin, but don't fret.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Всю дорогу в Стэмтон его сумасбродная голова была занята матримониальными мыслями: он на всевозможные лады воображал себя женихом.All the way from Easewood to Stamton his erratic imagination had been running upon neat ways of proposing marriage.Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr PollyThe History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & CompanyИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Чертопханов, Пантелей Еремеич, слыл во всем околотке человеком опасным и сумасбродным, гордецом и забиякой первой руки.Panteley Eremyitch Tchertophanov had the reputation in the whole surrounding vicinity of a dangerous, crack-brained fellow, haughty and quarrelsome in the extreme.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Вы поймете и сами покажете дело в настоящем виде, а не как бог знает что, как глупую мечту сумасбродного человека... от несчастий, заметьте, от долгих несчастий, а не как чорт знает там какой небывалый государственный заговор!..You will understand and you will put the matter in its true light, as the foolish dream of a man driven crazy ... by misfortunes, by continued misfortunes, and not as some impossible political plot or God knows what!”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
– Обещаю вам это и благодарю вас, – ответила Элен, растроганная таким порывом чувств со стороны этой дамы, показавшейся ей несколько сумасбродной."I give you my promise, and I am obliged to you," said Helene, moved by these tokens of affection from a woman whom she had imagined rather flighty.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Так я ввязался в эту сумасбродную затею.So I went wild.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Или я то, что я есть, твоя сумасбродная неряха жена, или я ничто.Either I'm the foolish sloppy wife that I am, or I'm nothing.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Сумасбродным планам японских властей в области ядерного вооружения нанесла чувствительный удар кампания против атомного и водородного оружия, которая набрала силу в Японии и за ее пределами за время, истекшее с середины 50-х годов.The Japanese authorities' wild design for nuclear armament was dealt a hard blow by the movement for the ban on atomic and hydrogen bombs which gained strength within and outside Japan from the 1950s.© United Nations 2010http://www.un.org/ 12.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 12.02.2011
Сумасбродная негодница! Вот накажут вас за это до самого рождества - и по заслугам; в глупой злобе кидать под ноги драгоценные божьи дары!Gooid-for-nowt madling! yah desarve pining froo this to Churstmas, flinging t' precious gifts uh God under fooit i' yer flaysome rages!Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
Add to my dictionary
сумасбродный
Adjectivecrazy; cranky; foolish; wild; extravagant
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
сумасбродное поведение
erratic behaviour
сумасбродная затея
wild-goose chase
сумасбродная затея
wild goose chase
Word forms
сумасбродный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | сумасбродный | сумасброден |
Жен. род | сумасбродная | сумасбродна |
Ср. род | сумасбродное | сумасбродно |
Мн. ч. | сумасбродные | сумасбродны |
Сравнит. ст. | сумасброднее, сумасбродней |
Превосх. ст. | сумасброднейший, сумасброднейшая, сумасброднейшее, сумасброднейшие |