without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сук
м.р.
bough, branch; knot (в лесу || in wood)
Biology (Ru-En)
сук
scaffold branch
knag
knot
snag
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я раскачался, зацепился ногой за толстый сук пониже развилины, и это дало мне возможность осторожно спуститься вниз по ветвям, хладнокровно рассчитывая каждое свое движение.I swung forward to that and got a leg around it below its junction, and so was able presently to clamber down, climbing very coolly and deliberately.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Ухватившись за толстый сук дерева, простертый над крышей сарая, она наклонилась к ограде и коротко поведала обо всем, что с ней произошло, стараясь все же ничего не упустить.Leaning forward as far as she could, and preventing herself from falling by passing her arm round a great branch which shot across the top of the shed, she gave in as few words as she could a detailed account of all that had befallen her.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Даже и тогда кто-нибудь говорил: -- Ну, старина, вы кажетесь крепким, как сосновый сук.Even then somebody would say: "Old man, you look as hardy as a pine knot.Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your PulseLet Me Feel your PulseO.HenryДайте пощупать ваш пульс!Генри, О.
Это напоминает известный анекдот о малороссе, который, подрубивши поддерживавший его сук, очень удивился своему падению.That reminds one of the well-known anecdote about the Ukrainian who, having chopped down the bough he was sitting on, was surprised at his own fall.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
- Он сказал, что если его на сук, то вас довольно и высечь, но только не из чести, а больно, как мужика секут.“He said that if he were to be hanged it would be enough for you to be flogged, not simply as a compliment but to hurt, as they flog the peasants.”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Мы можем поискать, - Эдмунд взял сук, который они приготовили для костра, и начал простукивать увитую плющом стену."We can soon find out," said Edmund, taking up one of the sticks that they had laid ready for putting on the fire. He began beating the ivied wall.Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince CaspianPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"Принц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги Бухиной
- Этого волокиту, - сказал он хихикая, - если у нас осуществится когда-нибудь то, о чем проповедуют в прокламациях, вероятно вздернут первого на сук.“That flirt,” he said, chuckling, “if what is advocated in your manifestoes ever comes to pass, will be the first to be hanged.”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Ну, сломайте же сук: пора перешибить ей чресла!Pluck a branch from the trees wherewith to smite her on the back.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
— Убить всех сук! — орал Пикеринг, поливая двор автоматными очередями.“Kill the bitches!” Pickering screamed, spraying the yard with another burst of fire.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Мы вскарабкались на этот сук и поползли по нему к стволу. Звуки погони опять стали громче – значит, толпа напала на наш след.We climbed up on this bough, and began to work our way along it to the body of the tree; now we began to hear those sounds more plainly; so the mob had struck our trail.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
И в яму упадешь, и на сук напорешься, и съешь чего непроверенного.Or fall in a ditch and land on a sharp branch, or eat something bad.Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The SlynxThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey GambrellКысьТолстая, Татьяна
Тут был поломан сук и, кажется, отпечаталось краем копыто – только и всего.There was only the faintest indication of a trail here; a cracked twig and what might be the impression of one side of a hoof.Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
Одна ветка за другою вырывалась у него из пальцев или ломалась под его тяжестью. Наконец он ухватился за толстый сук, секунду продержался в воздухе и, отпустив ветку, грохнулся прямо на стол.Branch after branch slipped from his grasp or broke under his weight; then he caught a stalwart bough under his armpit, and hung suspended for a second; and then he let himself drop and fell heavily against the table.Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide ClubThe Suicide ClubStevenson, Robert Louis© 2000 by Dover Publications. Inc.Клуб самоубийцСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981
Откатившись в сторону, Ваймс зашарил по земле руками и случайно нащупал сломанный сук.Vimes's flailing hand grabbed a broken branch.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Раз как-то нога моя ступила на подгнивший сук, и я удержался только на руках, но, в общем, подъём был нетрудный.Once I put my weight upon a rotten branch and swung for a few seconds by my hands, but in the main it was all easy climbing.Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost WorldThe Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995Затерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
переросший гнилой сук
blind conk
обрезать сучья
abnodate
обрезка сучьев
abnodation
самоочищение от сучьев
autolopping
обрезка сучьев
branching
обрубленные сучья
brash
обрезка сучьев
debranching
очищать от сучьев
delimb
обрезка сучьев
delimbing
отрезать сучья
disbranch
обрезка сучьев
knotting
обрубать сучья
limb
обрезка сучьев
limbing
мелкие ветки и сучья
lop
обрубленные сучья и вершина дерева
lopping
Word forms
сук
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | сук | суки, сучья |
Родительный | сука | суков, сучьев |
Дательный | суку | сукам, сучьям |
Винительный | сук | суки, сучья |
Творительный | суком | суками, сучьями |
Предложный | суке | суках, сучьях |
сука
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | сука | суки |
Родительный | суки | сук |
Дательный | суке | сукам |
Винительный | суку | сук |
Творительный | сукой, сукою | суками |
Предложный | суке | суках |
сука
существительное, одушевлённое, общий род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | сука | суки |
Родительный | суки | сук |
Дательный | суке | сукам |
Винительный | суку | сук |
Творительный | сукой, сукою | суками |
Предложный | суке | суках |