without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
судя
(по кому-л. / чему-л.) judging / judge by / from
Examples from texts
Однако, судя по тому, как Ноб'коби вцепился в сани и начинал дрожать после каждого толчка, теперь он глубоко раскаивался в своем благородном поступке. Наверное, он думал: «Позор не позор, а лучше бы я остался дома!»Still, from the way Nob'cobi clutched his sled and shook with every bump, he was probably wishing, il'jann or no il'jann, that he had stayed behind.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Завтрак номер один вот-вот отправится на Мэдисон, 640, и, судя по всему, мне придется его выбросить.Breakfast number one would be on its way to 640 Madison in seconds, and the chances were good I’d have to throw it out.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Сюзанна, судя по всему, и не стремилась выяснить, что именно случилось одиннадцать лет назад и почему.Susanna seemed not to want to find out exactly what had happened eleven years ago and why.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Бедность вокруг, судя по всему, царила страшная, и неудивительно: разбойничьи набеги были пресечены, а вожди теперь не жили открытым домом;They seemed in great poverty; which was no doubt natural, now that rapine was put down, and the chiefs kept no longer an open house;Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
— Тебе надо подкрепиться, судя по лицу-то."You need keeping up, to judge by your face.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Вместе с тем непродление контрактов, о котором говорилось выше, судя по всему, не преследует какой бы то ни было конкретной цели повышения качества работы или какой бы то ни было другой четко сформулированной цели.However, the non-extension of the appointments referred to did not appear to respond to any defined project of quality improvement, or indeed to any other discernible pattern.© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011
Босх понял, что Рэндольф прав и, судя по кассете, он расковал Уэйтса, не посоветовавшись с остальными.Bosch realized that Randolph was right and that the tape made him look like he had uncuffed Waits without even discussing it with the others.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Она тебе понадобится — судя по тому, что я о нем знаю.“By the sound of him, you’ll need it.”Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My HeartPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.Растерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
К этому времени, судя на взгляд, бедного князя Мышкина уже совершенно успели в Петербурге забыть.By this time, to judge from appearances, poor Prince Muishkin had been quite forgotten in St.Petersburg.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Странное название стандарта происходит от имени датского короля викингов Гарольда Синезубого, который жил тысячу лет назад и, судя по всему, порадовал бы современных дантистов.The odd name comes from a Danish Viking king who lived 1,000 years ago and obviously had unusual dental characteristics.Мюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковMueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsUpgrading and Repairing LaptopsMueller, Scott© 2006 by Que CorporationМодернизация и ремонт ноутбуковМюллер, Скотт© Que Corporation, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2006
— Я нисколько не любопытствую увидеть его, — сказал баронет, чье мужество, судя по дрожащему голосу, внезапно несколько поостыло."I have no curiosity to see him at all," said the Baronet, whose courage seemed, from a certain quaver in his accent, to have taken a fit of the ague.Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Удовольствие засияло в лице ее: судя по тому, что я так ласков к старику, она обрадовалась.There was a gleam of pleasure in her face: she was relieved at seeing how affectionate I was with the old prince.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Ему тогда было не меньше сорока, а красотой он блистал не больше, чем теперь, — судя по видеозаписям, которые родители частенько делали в первые годы брака.Bothari had been pushing forty then, and looked much the same as now, judging from vids Miles had seen from his parents' early years of marriage.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
У подножия холма, рядом с водоемом, сидел молодой человек (судя по биноклю и огромному количеству книг, лежащих рядом с ним на траве, серьезный наблюдатель за водоплавающими птицами) и делал аккуратные пометки в журнале.At the base of the hill, near the birdbath, a young man (a serious birdwatcher, from the binoculars he wore and the thick stack of paperbacks on the grass beside him) was making careful notes in what looked like some sort of journal.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Во-первых, судя по имеющимся данным, в этой области нет таких золотых залежей, которые при нормальных условиях могли бы оправдывать организацию корпорации с 10 млн. долл. капитала.First, there is believed "xo be not sufficient gold in that region to explain under ordinary circumstances the organisation of a $10 million corporation.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
Add to my dictionary
судя
judging / judge by / from
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
судя по внешнему виду
on the face of it
судя по имеющимся данным
prima facie
судя по внешности
to outward seeming
судя по всему
to all appearances
судя по всему
by all appearances
судя по
judging by
суженный у основания
angustate
судиться с кем-л
be at law with smb
быть судимым
be tried
суженная часть аксона у начала миелинового слоя
cervix of the axon
суженная кривая
contracted curve
суженное подмногообразие
contracted subvariety
судить военно-полевым судом
court-martial
судить военным судом
court-martial
суженный код
expurgated code
Word forms
судить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | судить |
Настоящее время | |
---|---|
я сужу | мы судим |
ты судишь | вы судите |
он, она, оно судит | они судят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он судил | мы, вы, они судили |
я, ты, она судила | |
оно судило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | судящий | судивший |
Страдат. причастие | судимый | *суженный |
Деепричастие | судя | (не) судив, *судивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | суди | судите |
Инфинитив | судиться |
Настоящее время | |
---|---|
я сужусь | мы судимся |
ты судишься | вы судитесь |
он, она, оно судится | они судятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он судился | мы, вы, они судились |
я, ты, она судилась | |
оно судилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | судящийся | судившийся |
Деепричастие | судясь | (не) судившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | судись | судитесь |