without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
суд
м.р.
(суждение)
judg(e)ment, verdict
(государственный орган || state organ)
law-court, court, court (of justice / law)
(правосудие)
justice
(разбор дела || discussing of a matter)
trial, legal proceedings
собир.
the judges мн., the bench
Law (Ru-En)
суд
bank, bench, court of judiciary, judicial court, law court, court, judiciary, judicatory, judicature, forum, court house, court of justice, hall of justice, judgement seat, judicial tribunal
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
"Знать суд-то божий не то, чтó человеческий!" заслышал вдруг отец Паисий."It shows God's judgment is not as man's," Father Paissy heard suddenly.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Правительство выразило мнение, что суд по делам семьи некомпетентен решать вопросы, касающиеся детей, находящихся в центрах содержания под стражей.The Government considered that the Family Court did not have jurisdiction over children held in detention centres.© United Nations 2010http://www.un.org/ 16.08.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 16.08.2010
В течение этого срока соответствующий суд обязан принять решение либо о его освобождении, либо о его предварительном заключении.Within this period, the court having jurisdiction must either order the accused to be released or order him to be held pending trial.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.01.2011http://www.un.org/ 27.01.2011
Когда будет учрежден Международный уголовный суд, он частично будет пользоваться услугами правозащитников, находящихся в условиях чрезвычайных ситуаций, для сбора информации из первых рук и дачи свидетельских показаний.As the International Criminal Court becomes established it will rely, in part, on human rights defenders present in emergency situations to gather first-hand information and to provide testimony.© United Nations 2010http://www.un.org/ 11/8/2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11/8/2011
Межамериканский суд является юрисдикционным органом Межамериканской системы и обладает как юрисдикцией по спорам между сторонами, так и консультативной юрисдикцией.The Court is the jurisdictional organ of the Inter-American System and its jurisdiction applies in both litigation and consultation.© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.01.2011
- Нет, позвольте, - лез я с экспансивностями, - что значит "выстрадать право на суд"?"But let me ask," I insisted expansively, "what's the meaning of 'gaining the right to judge?'Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
– Вершили суд и расправу?"Doing justice?Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
— Я подам в суд! — бесновался он."I'm going to take this into the courts," he raged.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
По совещании суд постановил: продолжать судебное следствие, а оба неожиданные показания (Катерины Ивановны и Ивана Федоровича) занести в протокол...After some deliberation, the judges decided to proceed with the trial and to enter both the unexpected pieces of evidence (given by Ivan and Katerina Ivanovna) on the protocol.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
уголовный суд судья четвертого округа,Fourth Circuit Judge, Civil Division.© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010
Сочли, что и без этого все нормально, Басманный суд проштампует и придумает.They have reckoned that everything is normal even without this, the Basmanny Court will rubber-stamp it and will think something up.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011
– Поэтому, надо понимать, на меня тоже подадут в суд?"So I guess I'll get sued, too."Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
- Но он потянет нас в суд?'Is he going to make it a civil matter?'Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
Оснований для направления дела по подсудности в другой суд не имеется.There are no grounds to refer the case in accordance with the venue to another court.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 30.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 30.09.2011
Впрочем, суд там все равно сгорел.Anyway, the courthouse burned down."Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling StonesThe Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. HeinleinКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
a court of justice
translation added by Sergei Merchenko - 2.
court
translation added by Vladimir Marzoev - 3.
a court
translation added by Антон Демидов
Collocations
выписка из приказа о вызове в суд на предмет наложения штрафа
abstract of fine
апелляционный суд
AC
принятие на себя обязанности вручить противной стороне судебную повестку о явке в суд
acceptance of service
принятие судебной повестки о явке в суд
acceptance of service
арбитражный суд тред-юнионов
ACTU
специальный суд
ad hoc tribunal
апелляция на решение административного органа в суд
administrative appeal
административный суд
administrative court
адмиральский суд
admiral court
морской суд
admiral court
суд по морским делам
admiralty
адмиралтейский суд
Admiralty Court
адмиральский суд
admiralty court
морской суд
admiralty court
суд по делам несовершеннолетних
adult court
Word forms
суд
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | суд | суды |
Родительный | суда | судов |
Дательный | суду | судам |
Винительный | суд | суды |
Творительный | судом | судами |
Предложный | суде | судах |