without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Я следила за тем, как огоньки антиграва выписывают восьмерки в верхних транспортных зонах, пока другие гонщики стремительно разгонялись на спуске и, набрав инерционную скорость, снова взмывали вверх.I watched the little darts of antigrav light, spinning in the figure-eight pattern slic riders use for high-traffic zones, others dipping down and peeling away to take runs around the edges.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Уголь является важнейшим источником первичной энергии в мире, и во многих развивающихся странах спрос на него продолжает стремительно расти, так как они переживают долгожданный период экономического роста.Coal is an important source of primary energy for the world and demand is growing rapidly in many developing countries as they enjoy a period of long-overdue economic growth.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 15.12.2010© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 15.12.2010
Хрупкая среда Каспийского моря является чрезвычайно уязвимой в условиях стремительно набирающей силу активности по разведке и добыче нефти и газа в регионе.The Caspian Seas fragile environment is extremely vulnerable to the regions current boom in oil and gas exploration.© 2009/2011http://www.rogtecmagazine.com/ 11/11/2011
Увидел ночных птиц, стремительно перелетавших с ветки на ветку, — хищники охотились с поразительной быстротой, ныряя в нижний этаж леса, а затем взмывали вверх, крепко зажав в когтях или клюве маленькую жертву.He saw night birds speed swiftly from branch to branch, hunters in search of food, finding it now and again, diving with shocking quickness to the forest floor and then lifting away, small creatures clutched tightly by claws and beaks.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Он стремительно выбросил вперед и вверх ноги, нанося внезапный удар, и ощутил, что угодил часовому в голову.Then, uncoiling, his elbow digging into the ground, hurling his hips upward, he felt the jolt of impact all the way down his suddenly straightened left leg, all the way into his head.Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsThe SurvivorsBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward ZimmerУцелевшиеБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
Когда мужчины видели ее, их зрачки стремительно расширялись, таким образом подтверждая, что, когда мы смотрим на соблазнительные раздражители, наши зрачки расширяются.When the men got an eyeful of that one, zing went the strings of their pupils, thus proving that when we look at an enticing stimulus, our pupils expand.Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil LowndesКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
Пораженный известием, Андрей Антонович возвратился в кабинет и стремительно приказал лошадей.Overwhelmed with this news, Andrey Antonovitch returned to his study and impulsively ordered the horses.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Снегирев стремительно отворил дверь и завопил жене, с которою давеча так жестокосердно поссорился:Snegiryov opened the door hurriedly and called to his wife with whom he had so cruelly quarrelled just before:Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Еще... не так... ближе, - и вдруг левая рука ее стремительно обхватила его шею, и на лбу своем он почувствовал крепкий, влажный ее поцелуй."More . . . not so ... nearer," and suddenly her left arm was impulsively thrown round his neck and he felt her warm moist kiss on his forehead.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Варвара Петровна схватила ее за руку, как коршун цыпленка, и стремительно потащила к Степану Трофимовичу.Varvara Petrovna pounced on her like a hawk on a chicken, seized her by the hand and dragged her impulsively to Stepan Trofimovitch.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Я видел только, что, выведя старика в коридор, Бьоринг вдруг оставил его на руках барона Р. и, стремительно обернувшись к Анне Андреевне, прокричал ей, вероятно отвечая на какое-нибудь ее замечание:All I saw was that, after bringing the old man into the passage, Buring left him in the hands of Baron R., and rushing impetuously back to her, shouted, probably in reply to some remark of hers:Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Завидев это, та стремительно к нему бросилась.Seeing it, she flew impetuously to him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
сознавая, что мировая экономика стремительно движется в направлении все большей глобализации и интеграции и что формирование мощных экономических блоков и дальнейшая либерализация мировой торговли ведут к возникновению новых трудных задач,Realizing the rapid evolution of the world economy towards increased globalization and integration as well as the challenges embodied in the constitution of powerful economic blocs and by the growing liberalization of world trade;© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Но были и юные девушки, восемнадцати – двадцати лет, стройные, красивые, с лицами, еще не испорченными пороком и пьянством, эти, должно быть, внезапно и стремительно скатились в Бездну.And there were young girls, of eighteen and twenty, with trim bodies and faces yet untouched with twist and bloat, who had fetched the bottom of the Abyss plump, in one swift fall.Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the AbyssThe People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLCЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954
Мне удалось извернуться и встать на четвереньки, и я приготовился выставить защитное поле, но успел увидеть стремительно надвигающийся тяжелый башмак, а потом в глазах вспыхнуло, и я полетел обратно на пол, наполовину оглушенный.I tried to gather my shield as I pushed myself to my hands and knees, but I saw a flash of a heavy boot driving toward me and light exploded in my eyes and I flopped back to the floor, briefly stunned.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
headily
translation added by Tatiana MelihovaGold en-ru - 2.
precipitously
translation added by Дмитрий Рыбалка - 3.
with a bang
translation added by Alexander Lyovin
Collocations
стремительно и неожиданно атаковать
blitz
стремительно двигаться вперед
fast-forward
спускающийся стремительно вниз
precipitant
стремительно двигаться
rush
стремительно тащить
rush
стремительно повышаться
sky-rocket
стремительно повышаться
soar
стремительно проноситься
storm
стремительно двигаться
streak
стремительно подниматься
strike up
стремительно текущий
torrential
стремительно развивающаяся инфляция
hyperinflation
стремительно падать
plunge
стремительно растущие цены
soaring prices
стремительно падать
plummet
Word forms
стремительный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | стремительный | стремителен |
Жен. род | стремительная | стремительна |
Ср. род | стремительное | стремительно |
Мн. ч. | стремительные | стремительны |
Сравнит. ст. | стремительнее, стремительней |
Превосх. ст. | стремительнейший, стремительнейшая, стремительнейшее, стремительнейшие |
стремительно
наречие
Положительная степень | стремительно |
Сравнительная степень | стремительнее, стремительней |
Превосходная степень | - |