Examples from texts
Путевые стены облицованы мрамором белого и серого цветов. Пол выложен серым гранитом.The station features white and grey marble track walls, grey granite floor and a number of frescoes with the scenes of a happy life in Ukraine.© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"http://www.mosmetro.ru/ 15.01.2009
Кларк отделил его от стены и взял в обе руки.Arthur detached it and held it in both hands.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Те участки стены, которые уже построены, отрезали ряд деревень и городов от остальной части Западного берега.Those parts of the wall that have already been constructed have cut off a series of villages and cities from the rest of the West Bank.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
На камнях стены вырезали множество накладывающихся друг на друга лиц.The stones of its wall were carved with thousands of overlapping faces.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Он спустился с крепостной стены и направился во дворец, потребовав, чтобы израильтянин шел за ним.He descended from the wall and headed for the palace, asking the Israelite to go with him.Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountainThe fifth mountainCoelho, Paulo© 1998 by Paulo CoelhoПятая гораКоэльо, Пауло© Paulo Coelho, 1996© Перевод, Эмин А.В., 2003© "София", 2006© ООО ИД "София", 2006
Все стены комнаты, а также потолок и пол были обиты войлоком для предупреждения несчастных случайностей от неосторожности носильщиков, а также для того, чтобы ослабить тряску во время езды в экипаже.The room was quilted on all sides, as well as the floor and the ceiling, to prevent any accident from the carelessness of those who carried me, and to break the force of a jolt, when I went in a coach.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Даже стены пахнут смолой, напоминая природу.Even the walls smell of resin and remind me of nature.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Вульфгар отскочил, а эльф ловко пригнулся. Однако Дзирт невольно вздрогнул, увидев, с какой легкостью лезвие топора отсекло от стены большой кусок гранита.Wulfgar stepped back out of its deadly range, and Drizzt managed to duck under the blow, but the drow shuddered when he saw the axe blade take a fair-sized chunk out of the stone wall.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Под сводами старинных палат расставлены дубовые столы, тяжелые стулья с высокими резными спинками, стены расписаны узорами и фресками, настенные светильники выполнены в виде подсвечников со свечами.Under the vaults of old chambers there are oak tables and heavy chairs with high carved backs. The walls of the restaurant are decorated with ornaments and frescoes, wall lamps are shaped as candlesticks with burning candles.© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.comhttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com© 2003-2009 Optima Tourshttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008
Старший чиновник подошел к высокому алтарному столу возле задней стены и осторожно взял лежащий па нем желтый свиток.The elder official went to the high altar table against the back wall, and carefully lifted up a yellow document roll that had been deposited there.Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail MurdersThe Chinese Nail MurdersGulik, Robert van© 1961 by Robert van GulikУбийство гвоздямиГулик, Роберт ван© 1961 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Навстречу эльфу и варвару прямо из стены вышел мальчик. Он прошел сквозь изумрудно‑зеленую каменную кладку так легко, словно был призраком, и неторопливой походкой направился к ним.A moment later, a boy barely into his teens walked right through the green stone of the wall, like some translucent specter, and moved toward them.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Сверкающие стены, увенчанные простым куполом, вздымались в апрельское небо, как сноп ослепительного света.Its shining walls rose against April sky to a simple cornice like a streak of white fire.Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Глянцевые стены, выкрашенные в унылые тона – зеленый, кремовый и серый, – в тусклом синем свете выглядели еще более удручающе.The walls were painted in dispiriting gloss shades, green and cream and grey: they looked worse than ever in the dim blue light.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Три женщины беспокойно ерзали на стульях, нервно поглядывая на пустые грязно-серые стены.The three women fidgeted and looked nervously at the empty mud-coloured walls.Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451Fahrenheit 451Bradbury, Ray© 1953 by Ray Bradbury451 градус по ФаренгейтуБрэдбери, Рэй© Издательство "Радуга", 1989
Я отчетливо помню, как прозвучал ее голос, низкий довольно-таки, но со срывами, и, как это ни глупо, показалось, что эхо ударило в переулке и отразилось от желтой грязной стены.'I remember exactly how her voice sounded. It was pitched fairly low but with a catch in it and stupid as it may sound I had the impression that it echoed across the street and reverberated from the dirty yellow wall.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
walls
translation added by madino4ka737
Collocations
регулируемая прижимная панель боковой стены вагона
adjustable side wall filler
верхний ряд кирпичной кладки, образующий обрез или скос стены
barge course
перекрывающий ряд кладки стены
barge course
основание стены
base of a wall
кладка стены
blockwork
столик у стены в баре, отделенный от соседних перегородками по бокам
box
часть стены от подоконника до пола
breast
часть стены над камином, где проходит дымоход
chimney breast
перекрывающий ряд кладки стены
coping
наружная поверхность стены
face of a wall
внутренняя поверхность стены
interior plain of a wall
горные стены по сторонам узкой долины
jaw
изоляционный наполнитель пустотелой стены
masonry fill insulation
местный сбор на строительство или ремонт городской стены
murage
ригель каркасной стены
nogging piece
Word forms
стена
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | стена | стены |
Родительный | стены | стен |
Дательный | стене | стенам |
Винительный | стену | стены |
Творительный | стеной, стеною | стенами |
Предложный | стене | стенах |