without examplesFound in 6 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
стекло
c.р.
glass; the glass, glassware собир.; pane (оконное); (lamp) chimney (ламповое)
Physics (Ru-En)
стекло
с.
glass
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
У него такое ощущение, будто он наткнулся на стекло.He has a sensation of touching glass.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Черт, я бы с удовольствием потряс его за грудки, но не хотел пугать его настолько, чтобы он рыбкой прыгал сквозь стекло.Hell, I'd wanted to rattle him, but I hadn't meant to scare him so badly that he wanted to jump through a plate-glass sliding door.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Стоявшие позади видели Ранда словно сквозь закопченное стекло, тускло мерцающее в воздухе, но им, пожалуй, проще было бы пройти через дворцовую стену, чем через это мерцание.Those beyond would be able to see him as through a smoked glass, a dusky shimmering in the air, but they could as well try walking through one of the palace walls.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Отлетевший достаточно большой кусок может разбить ветровое стекло.A big enough chunk might break some unlucky follow-driver's windshield.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
Я устала видеть одну и ту же картину: как на берег, освещенный туманным лунным светом, вытаскивают с помощью лебедки «корвет» и как вода выливается через опущенное стекло его дверцы как раз с той стороны, где место пассажира.I'm tired of seeing them winch that Corvette out of the quarry in the moonlight, how the water ran out of the open window on the passenger side -'Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Толкатель придерживает покровное стекло, пока указанное средство снижают.The pusher holds down the cover glass as the specified medium is lowered.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
Или пиво, которое мы пили с самого полудня из кружек с добрый кувшин величиной, такое холодное, что стекло всегда запотевало.Also the beer in pitchers all through the afternoon, the beer sweating in its coldness in pitchers the size of water jugs."Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
«Наверное, стекло, — решил Род, — или пластик».glass, he decided, or plastic.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Она смотрела на меня сквозь смотровое стекло шлема.She stared back at me from behind her faceplate.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Мы сражаемся уже во дворе, под ногами хрустит битое стекло, с неба льются потоки воды, мы оба промокли до костей и замерзли, мы тяжело дышим, вокруг нас вспыхивают искры, которые разлетаются от нашего дикого танца, как водяные брызги.We were outside now, booted feet crunching in glass, the wild rain pounding on both of us, soaked to the bone and suddenly chill, breath steaming, sparks flying like water as we danced.Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Поворотное устройство поворачивает полурамку с предметным стеклом вокруг штанги и доставляет предметное стекло в рабочую зону так, что оно располагается над покровным стеклом образцом вниз.The swiveling device turns the half-frame with the slide around the rod, and delivers the slide into the working area, so that it comes to lie above the cover glass, sample down.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
Пуля срикошетила от большого валуна и ударила в боковое стекло кабины, оставив на нем паутину мелких трещин.A slug ricocheted off a boulder in the river and struck the plane’s side window. Cracks spider webbed over its surface.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Выскочив из своей машины, Джек уткнулся лбом в заднее стекло «скорой» и успел увидеть, как врач скорбно покачал головой и выключил фонарик, которым светил в открытые глаза Кейт.Jack was out of his car and standing with hands and face pressed against the rig's side glass in time to see the doctor shake his head and turn off his flashlight after shining it into Kate's eyes.Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Кроме того, придерживание покровного стекла подпружиненным толкателем во время его укладки на предметное стекло с усилием, необходимым для сжимания пружины, может привести к повреждению гистологического образца.In addition, gripping the cover glass with the spring-loaded pusher while placing it on the slide with the force necessary to compress the spring might result in damage to the histological sample.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
Колокольца и запахи, конечно, доставляли неудобства, но куда сильнее сказывалось воздействие Черного Тринадцатого на уже поврежденные болезнью суставы. Казалось, шар подсыпал в них толченое стекло.Far worse than the sound of the chimes or the smells was the way the ball was insinuating itself into his already compromised joints, filling them up with what felt like splinters of broken glass.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
glass
translation added by Ангелина Автеньева
Collocations
кислотоустойчивое стекло
acidproof glass
теплопоглощающее стекло
actinic glass
стекло, не пропускающее актиничное излучение
adiactinic glass
поверхность раздела воздух - стекло
air-glass interface
поверхность раздела воздух - стекло
air-to-glass interface
щелочное стекло
alkali glass
жидкое стекло
alkali silicate
алюмосиликатное стекло
aluminosilicate glass
янтарное стекло
amber glass
противоослепляющее ветровое стекло
antidazzle glass
безбликовое стекло
antiglare glass
антикварное стекло
antique glass
армированное стекло
armored glass
армированное стекло
armoured glass
стекло с проволочной сеткой
armoured glass
Word forms
стечь
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | стечь |
Будущее время | |
---|---|
я стеку | мы стечём |
ты стечёшь | вы стечёте |
он, она, оно стечёт | они стекут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он стёк | мы, вы, они стекли |
я, ты, она стекла | |
оно стекло |
Причастие прош. вр. | стёкший |
Деепричастие прош. вр. | стёкши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | стеки | стеките |
Побудительное накл. | стечёмте |
Инфинитив | стекать |
Настоящее | |
---|---|
я стекаю | мы стекаем |
ты стекаешь | вы стекаете |
он, она, оно стекает | они стекают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он стекал | мы, вы, они стекали |
я, ты, она стекала | |
оно стекало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | стекающий | стекавший |
Деепричастие | стекая | (не) стекав, *стекавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | стекай | стекайте |
стекло
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | стекло | стёкла |
Родительный | стекла | стёкол |
Дательный | стеклу | стёклам |
Винительный | стекло | стёкла |
Творительный | стеклом | стёклами |
Предложный | стекле | стёклах |