about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

спящий

прил.

asleep, dormant, dormant, sleeper

Biology (Ru-En)

спящий

  1. бот. latent

  2. resting

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Но вот спящий пошевельнулся, выпрямился в кресле и поднял руку.
Then he stirred, started up in his chair, put up his hand.
Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible Man
The Invisible Man
Wells, Herbert George
© 2008 Waldman Publishing Corp.
Человек-невидимка
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Показался золотой агнец, спящий на золотом кресте и окруженный широким золотым сиянием.
A golden lamb slumbered on a golden cross, surrounded by broad rays of gold.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Митя подошел и принялся будить сам, принялся энергически, но спящий не пробуждался.
Mitya went up and began trying to wake him himself; he tried vigorously, but the sleeper did not wake.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Я но знаю, отчего это происходит: я хочу только сказать, что смеющийся, как и спящий, большею частью ничего не знает про свое лицо.
I don't know what this is due to: I only mean to say that people laughing, like people asleep, have no idea what they look like.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Нелл Робертс перевела компьютер в «спящий» режим и бросила взгляд на свою старшую сестру Виду, которая успокаивала рассерженного пациента у окошка регистратуры.
Nell Roberts hibernated the insurance computer and looked over at her sister, Vida, who was talking to an angry patient at the reception window.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
И спящий Суизин, страж на вершине холма, царил над, этим видом — замечательным! — как некое изваяние, высеченное художником в далёкие языческие времена по заказу первобытного Форсайта в знак торжества духа над материей!
And asleep, a sentinel on the--top of the rise, he appeared to rule over this prospect--remarkable--like some image blocked out by the special artist, of primeval Forsytes in pagan days, to record the domination of mind over matter!
Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of Property
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
Собственник
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Если активирован спящий режим, для возврата в режим ожидания нажмите любую кнопку.
sleep mode is activated press any key to return to the stand-by display
© Vertu 2006
© Компания Vertu, 2006
В полной тишине слышалось слабое дыхание, точно дышал спящий ребенок.
A faint breathing, like that of a slumbering child, could be heard in the deep silence.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Он слышит шепот "бьюика", как рыбак, спящий в своем доме, слышит шепот моря. Даже во сне.
He hears its whisper the way a fisherman sleeping in his house hears the whisper of the sea even in his sleep.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Быть может, этот чудовищный кошмар предшествует кризису? И спящий, не в силах выносить долее подобный ужас... проснется?
Weren't we, perhaps, already in the throes of the last crisis, in that darkest moment of a nightmare's horror before the sleeper will endure no more of it-and wakes?
Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of Mankind
The World Set Free: A Story of Mankind
Wells, Herbert George
Освобожденный мир
Уэллс, Герберт Джордж
Один из пациентов описывал мне, как по утрам «будит» спящий фантом: сначала он подтягивает к себе культю ноги, а затем несколько раз резко шлепает ее «как ребенка по попке».
One such patient, under my care, describes how he must ‘wake up’ his phantom in the mornings: first he flexes the thigh-stump towards him, and then he slaps it sharply—’like a baby’s bottom’—several times.
Сакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиSacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical tales
The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical tales
Sacks, Oliver
© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver Sacks
Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практики
Сакс, Оливер
© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985
© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987
© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003
© "Сайнс пресс", 2003
На утро спящий встает и жалуется, что кто-то всю ночь стонал и его беспрерывно будил.
Next morning the sleeper wakes up and complains that someone has been groaning all night and keeping him awake.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
– Вы Спящий? – спросил наконец незнакомец.
"You were the Sleeper?" said the stranger at last.
Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper Wakes
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
– Этот Спящий… – начал было он и смолк.
"This Sleeper," he said, and stopped.
Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper Wakes
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Спящий шевельнул рукой, Райдергуд немедленно сел в кресло и прикинулся, будто смотрит в окно на разыгравшиеся стихии.
The sleeper moving an arm, he sat down again in his chair, and feigned to watch the storm from the window.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960

Add to my dictionary

спящий1/4
Adjectiveasleep; dormant; dormant; sleeper

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

не спящий
awake
спящий на одной постели
bedfellow
"спящий патент"
dormant patent
спящий режим
doze mode
"спящий" процесс
hibernating process
"спящий" агент
sleeper
спящий человек
sleeper
спящий режим
hibernation
спящий процесс
hibernating process
не ложиться спать допоздна
be up
тот, кто идет спать
bedder
время ложиться спать
bedtime
укладывать спать
bed
ложиться спать
bunk
спать на койке
bunk

Word forms

спать

глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитивспать
Настоящее время
я сплюмы спим
ты спишьвы спите
он, она, оно спитони спят
Прошедшее время
я, ты, он спалмы, вы, они спали
я, ты, она спала
оно спало
Наст. времяПрош. время
Причастие спящийспавший
Деепричастие*спя (не) спав, *спавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.списпите
Инфинитивспаться
Настоящее время
я -мы -
ты -вы -
он, она, оно спитсяони -
Прошедшее время
я, ты, он -мы, вы, они -
я, ты, она -
оно спалось
Наст. времяПрош. время
Причастие --
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

спящий

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйспящийспящаяспящееспящие
Родительныйспящегоспящейспящегоспящих
Дательныйспящемуспящейспящемуспящим
Винительныйспящий, спящегоспящуюспящееспящие, спящих
Творительныйспящимспящей, спящеюспящимспящими
Предложныйспящемспящейспящемспящих