without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
спрашивается
one may ask, the question is / arises
Examples from texts
Какого же лешего, спрашивается, носило его в кооператив Центрохоза?What ill wind, one wondered, was blowing him into the Cooperative of the People's Economy?Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a DogThe Heart of a DogBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Собачье сердцеБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
А при чем тут, спрашивается, эти железы!As though they had anything to do with it at all!Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Раньше эта опасная профессия не была наследственной – ну кто, спрашивается, захочет жениться на сигнальщике?Initially the dangerous trade did not run in families, because who'd marry a knockerman?Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Почему, спрашивается, он беден?Why, he asked, was he poor?Chekhov, A. / The shoemaker and the devilЧехов, А.П. / Сапожник и нечистая силаСапожник и нечистая силаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The shoemaker and the devilChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Вы-то, спрашивается, зачем появились, скажите пожалуста?What have you come for, I'd like to know; Tell me please?”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
– Ну что, спрашивается, гном может подарить троллю? Я долго думал, а потом решил подарить тебе то же самое, что подарил бы любому гному.'What a dwarf should give a troll is of course a bit of a puzzle, but it occurs to me that what I should give you is what I would give a dwarf.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Но, спрашивается, мыслим ли такой контроль вне социалистического общества?But, we ask, can such control be imagined outside socialist society?Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
— Погоду изменить не в нашей власти, ограничить количество транспорта на дорогах в какой-то степени мы можем, но эта мера никогда себя не оправдывала. Так спрашивается, чего трепыхаться?“We can’t change the weather. I suppose it’s in our power to tweak the amount of traffic, but that never seems to work, so why bother?”Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Природа вас не спрашивается; ей дела нет до ваших желаний и до того, нравятся ль вам ее законы или не нравятся. Вы обязаны принимать ее так, как она есть, а следственно, и все ее результаты.Nature does not ask your permission, she has nothing to do with your wishes, and whether you like her laws or dislike them, you are bound to accept her as she is, and consequently all her conclusions.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
— На какие, спрашивается, шиши?Where's the money in it?Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Мы с ним дружно посмеялись; мне и сейчас кажется, что это был розыгрыш, но ведь почему-то Мохаммеда потянуло к нам именно теперь – с какой, спрашивается, целью?We'd both laughed then, and I am still sure he was only kidding, but now he was on his way here, was he not?Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Но таких помещиков у нас на Руси еще довольно много; спрашивается: с какой стати я заговорил о нем и зачем?..But there are a good many of our landed gentry in Russia exactly like this. It will be asked: 'What is my object in talking about him?...'Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Спрашивается, при каких условиях существуют попарно непересекающиеся трансверсали с предписанными дефектами.We ask under what conditions pairwise disjoint transversals with prescribed defects exist.Айгнер, Мартин / Комбинаторная теорияAigner, Martin / Combinatorial TheoryCombinatorial TheoryAigner, Martin© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1997Комбинаторная теорияАйгнер, Мартин© 1979 by Springer-Verlag New York Inc.© Перевод на русский язык, «Мир», 1982
Спрашивается, какова полная энергия, отдаваемая детектору гравитационными волнами.Ask how much total energy is deposited in the. detector by the gravitational waves.Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationGravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.ГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Спрашивается, остановится ли эта «сила стихийная» перед соображением о безутешности русских социалистов?We ask: is that “elemental force” stopped by considerations of the inconsolability of the Russian socialists?Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Add to my dictionary
спрашивается
one may ask; the question is / arises
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
спрашивать пропуск или пароль
challenge
спрашивать, не имеет ли кто сведений о препятствиях к заключению брака
cry
тот, кто спрашивает
enquirer
тот, кто спрашивает
querist
тот, кто спрашивает
questioner
спрашивать о
enquire about
не спрашивая разрешения
without a by your leave
Еще спрашиваешь!
You bet
Спрашивай что угодно; задавай любой вопрос.
ask away
Спроси что полегче!
Ask me another
Word forms
спросить
глагол, переходный
Инфинитив | спросить |
Будущее время | |
---|---|
я спрошу | мы спросим |
ты спросишь | вы спросите |
он, она, оно спросит | они спросят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он спросил | мы, вы, они спросили |
я, ты, она спросила | |
оно спросило |
Действит. причастие прош. вр. | спросивший |
Страдат. причастие прош. вр. | спрошенный |
Деепричастие прош. вр. | спросив, *спросивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | спроси | спросите |
Побудительное накл. | спросимте |
Инфинитив | спроситься |
Будущее время | |
---|---|
я спрошусь | мы спросимся |
ты спросишься | вы спроситесь |
он, она, оно спросится | они спросятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он спросился | мы, вы, они спросились |
я, ты, она спросилась | |
оно спросилось |
Причастие прош. вр. | спросившийся |
Деепричастие прош. вр. | спросившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | спросись | спроситесь |
Побудительное накл. | спросимтесь |
Инфинитив | спрашивать |
Настоящее время | |
---|---|
я спрашиваю | мы спрашиваем |
ты спрашиваешь | вы спрашиваете |
он, она, оно спрашивает | они спрашивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он спрашивал | мы, вы, они спрашивали |
я, ты, она спрашивала | |
оно спрашивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | спрашивающий | спрашивавший |
Страдат. причастие | спрашиваемый | |
Деепричастие | спрашивая | (не) спрашивав, *спрашивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | спрашивай | спрашивайте |
Инфинитив | спрашиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я спрашиваюсь | мы спрашиваемся |
ты спрашиваешься | вы спрашиваетесь |
он, она, оно спрашивается | они спрашиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он спрашивался | мы, вы, они спрашивались |
я, ты, она спрашивалась | |
оно спрашивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | спрашивающийся | спрашивавшийся |
Деепричастие | спрашиваясь | (не) спрашивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | спрашивайся | спрашивайтесь |