without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сомневаться
несовер. - сомневаться; совер. - усомниться общ.-возвр.; (в ком-л./чем-л.)
doubt, have one's doubts (as to)
Psychology (Ru-En)
сомневаться
гл.
doubt
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он начал сомневаться, туда ли он попал, и тут дорога сделала поворот.He wondered if he was in the right place. Then they rounded a bend in the road.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
– Можешь не сомневаться, что хафлингов они глотают целиком.“Or take a halfling whole.”Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Но ты не должен сомневаться во мне...But you, you must not doubt me. . . .Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Он теперь во Фландрии, со своим полком; и можно не сомневаться, что после вас было уже десятка два таких же графинь фон Гальгенштейн.My dear, he is off to Flanders with his regiment; and, I make no doubt, there have been twenty Countesses of Galgenstein since your time."Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / CatherineCatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaarКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974
Как ты можешь во мне сомневаться?"How can you doubt me?Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Разве я не дал Джо повода сомневаться в моем постоянстве, предполагать, что в счастье я к нему охладею и отвернусь от него?Had I given Joe no reason to doubt my constancy, and to think that in prosperity I should grow cold to him and cast him off?Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Неужели он начал сомневаться и решил, что Армада перестала быть для него домом?Did he doubt that that’s what it was any longer?Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Элинор увидела знакомый почерк и уже не могла долее сомневаться.Elinor saw that it WAS his hand, and she could doubt no longer.Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and SensibilitySense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006Чувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
В том же, что это действительно "красота и молитва", что это действительно "высший синтез жизни", в этом он сомневаться не мог, да и сомнений не мог допустить.That there was, indeed, beauty and harmony in those abnormal moments, that they really contained the highest synthesis of life, he could not doubt, nor even admit the possibility of doubt.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Ну что ж, по крайней мере, теперь можно не сомневаться в том, что мы с ним накрепко связаны Запечатлением.Well, at least now there could be no doubt at all that he and I were linked through an Imprint.Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedBetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.ОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Но Джафримель так настаивал на моей защите, и сказал не сомневаться в нем.But Japhrimel had made such a big deal of asking for my protection, and he’d told me not to doubt him.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Можете не сомневаться. А на худой конец у меня есть вот это, - заявила она и вытащила из-за пазухи небольшой кинжал с серебряной рукояткой, - и мне не страшны эти низкие кровожадные негодяи.Rest assured of this, that if all else fail I have always a safeguard here"-drawing a small silver-hilted poniard from her bosom-"which sets me beyond the fear of these vile and blood-stained wretches.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Мистер Олдбок на миг задумался, но затем твердо ответил: — Нет, милорд, не думаю, чтобы у вас было какое-либо основание сомневаться в правдивости того, что она вам недавно сказала. Ее побуждала к этому только совесть.Mr. Oldbuck paused a moment, and then answered with firmness - "No, my lord; I cannot think you have any reason to suspect the truth of what she has told you last, from no apparent impulse but the urgency of conscience.Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Можете не сомневаться!"You know are ready packed.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
- Можешь не сомневаться, - ответил Мик.'Quite dead,' answered Mick.Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThe memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media CorporationЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975
User translations
Verb
- 1.
doubt
translation added by Xeniya Fedorova
The part of speech is not specified
- 1.
Have second thoughts
translation added by Alex SvSilver en-ru - 2.
Doubt
translation added by GemnisyYanMan . - 3.
hesitate
translation added by Elena AbashkinaBronze en-ru
Collocations
почти не сомневаться
guess
сомневаться в истинности
suspect
сомневаться в честности
to question honesty
можно почти не сомневаться в том, что
there can be little doubt that
можешь не сомневаться
you can count on it
не сомневающийся
clear
сомневающийся человек
doubter
Я сильно в этом сомневаюсь
i doubt it very much
Word forms
сомневаться
глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитив | сомневаться |
Настоящее время | |
---|---|
я сомневаюсь | мы сомневаемся |
ты сомневаешься | вы сомневаетесь |
он, она, оно сомневается | они сомневаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сомневался | мы, вы, они сомневались |
я, ты, она сомневалась | |
оно сомневалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сомневающийся | сомневавшийся |
Деепричастие | сомневаясь | (не) сомневавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сомневайся | сомневайтесь |