without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
собираться
несовер. - собираться; совер. - собраться
взаим.-возвр. gather, assemble
(делать что-л.)
(намереваться)
be about, make up one's mind, be going, intend, be on the point
(в дорогу)
prepare, be ready to start; set out, go
Biology (Ru-En)
собираться
congregate
(о рое пчёл)
settle
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
На Рождество семья должна собираться вместе.Families should be together at Christmas."Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That RemainsAll That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. CornwellВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Это означало, что вечером на ферме у Чарли Бойда должна была собираться шумная компания.Friday night meant a session at Charlie Boyd's, Felix remembered.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
С половины восьмого, когда стал собираться народ, и до четверти девятого Элмер был занят бесконечными рукопожатиями.From seven-thirty, when they met, till a quarter of eight, he was busy with a prodigious amount of hand-shaking.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Ты нам дорог, родной, но пора собираться в дорогу, Наш король и страна ожидают тебя на подмогу.Oh, we don't want to lose you, but we think you ought to go, For your King and your country both need you so.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
После работы собираться, как водится, с сослуживцами в кабачке – сакэ потянуть да на жизнь поворчать.After work I'd stop some where for a beer and let off steam.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Они блуждали еще несколько часов, но потом на севере стали собираться грозовые тучи, и товарищи повернули назад к крепости.They walked for a few hours, then as storm clouds gathered in the north, they turned back to the Vaasan Gate.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Уже с шести часов начали, мало-по-малу, собираться толпы зевак кругом дачи Лебедева, но особенно у дома Дарьи Алексеевны; с семи часов начала наполняться и церковь.From six o'clock groups of people began to gather at Nastasia's house, at the prince's, and at the church door, but more especially at the former place. The church began to fill at seven.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Укрывшись у себя в номере, Киппс стал собираться с духом, чтобы идти обедать.Safe in his room, Kipps pulled himself together for dinner.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Видел все время, пока будил Хайтауэра, пока помогал собираться врачу, а между тем когтистая тварь в его душе таилась и ждала своей минуты, и мысли бежали так быстро, что ему некогда было задуматься.He saw that all the time he was waking Hightower, all the time he was getting the doctor started, while somewhere in him the clawed thing lurked and waited and thought was going too fast to give him time to think.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Группа согласилась периодически собираться для рассмотрения действий, предпринимаемых в целях выполнения согласованных планов действий.The group agreed to meet from time to time to review actions taken to achieve the agreed plans of action.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010
Мне и так трудно собираться с мыслями перед лицом столь уважаемых оппонентов.It is hard enough as it is for me to gather my thoughts together before the face of such honourable opponents.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011
На другой день милорд был приглашен на вечер к губернатору; уже время было собираться, и я оставил милорда одного в кабинете, где он перелистывал полученные брошюры.The next day my lord was under engagement to go with the Governor upon some party of pleasure; the time was nearly due, and I left him for a moment alone in his room and skimming through the pamphlets.Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
После того, как Егорушка убежал от костра, они сначала долго молчали, потом вполголоса и глухо заговорили о чем-то, что оно идет и что поскорее нужно собираться и уходить от него...After Yegorushka had run away from the camp fire they sat at first for a long time in silence, then they began speaking in hollow undertones about something, saying that it was coming and that they must make haste and get away from it...Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Конечно, работа дальнобойщика не из легких. Рабочий день не нормированный. Но ведь собираться каждое утро в какую-нибудь жалкую контору и сидеть там под надзором начальства – такая жизнь вообще невыносима.The job's long hard hours were tiring, but he knew he couldn't stand a regular company job, commuting to a dingy office every morning only to have a boss watch his every move like a hawk.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Консультативная группа будет собираться на совещание по крайней мере один раз в два года.The Advisory Group will meet at least once every two years.© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.10.2010
User translations
Verb
- 1.
congregate
translation added by Владимир Кравцов
The part of speech is not specified
- 1.
intend on -ing
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru - 2.
pack up
translation added by Василиса Григорьева - 3.
to be going
translation added by Лия Моор - 4.
gather
translation added by Виталий Кузнецов
Collocations
собираться что-л. сделать
about
собираться уходить
be on the go
собираться сделать
be on the point
собираться сделать что-л. немедленно
be on the point of doing smth
собираться с духом
brace
собираться вокруг
centre
собираться толпой
clot
собираться вместе
club
собираться группами
cluster
собираться толпой
crowd
собираться толпами
flock
собираться в стаю
gam
собираться в группу
gang
собираться вместе
herd
собираться кучами
horde
Word forms
собрать
глагол, переходный
Инфинитив | собрать |
Будущее время | |
---|---|
я соберу | мы соберём |
ты соберёшь | вы соберёте |
он, она, оно соберёт | они соберут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он собрал | мы, вы, они собрали |
я, ты, она собрала | |
оно собрало |
Действит. причастие прош. вр. | собравший |
Страдат. причастие прош. вр. | собранный |
Деепричастие прош. вр. | собрав, *собравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | собери | соберите |
Побудительное накл. | соберёмте |
Инфинитив | собраться |
Будущее время | |
---|---|
я соберусь | мы соберёмся |
ты соберёшься | вы соберётесь |
он, она, оно соберётся | они соберутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он собрался | мы, вы, они собрались |
я, ты, она собралась | |
оно собралось |
Причастие прош. вр. | собравшийся |
Деепричастие прош. вр. | собравшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | соберись | соберитесь |
Побудительное накл. | соберёмтесь |
Инфинитив | собирать |
Настоящее время | |
---|---|
я собираю | мы собираем |
ты собираешь | вы собираете |
он, она, оно собирает | они собирают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он собирал | мы, вы, они собирали |
я, ты, она собирала | |
оно собирало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | собирающий | собиравший |
Страдат. причастие | собираемый | |
Деепричастие | собирая | (не) собирав, *собиравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | собирай | собирайте |
Инфинитив | собираться |
Настоящее время | |
---|---|
я собираюсь | мы собираемся |
ты собираешься | вы собираетесь |
он, она, оно собирается | они собираются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он собирался | мы, вы, они собирались |
я, ты, она собиралась | |
оно собиралось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | собирающийся | собиравшийся |
Деепричастие | собираясь | (не) собиравшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | собирайся | собирайтесь |