without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
смертный
Biology (Ru-En)
смертный
mortal
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Троих первых повели к столбам, привязали, надели на них смертный костюм (белые, длинные балахоны), а на глаза надвинули им белые колпаки, чтобы не видно было ружей; затем против каждого столба выстроилась команда из нескольких человек солдат.The first three criminals were taken to the posts, dressed in long white tunics, with white caps drawn over their faces, so that they could not see the rifles pointed at them. Then a group of soldiers took their stand opposite to each post.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Организация "Международная амнистия" сообщила, что 2 июня 19 98 года в центральной тюрьме Аддис-Абебы был приведен в исполнение первый смертный приговор со времени свержения в 1991 году военного правительства (Dergue).It was reported by Amnesty International that on 2 June 1998 in the Central Prison of Addis Ababa the first execution was carried out since the overthrow of the Dergue (military government) in 1991.© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.01.2011
Но увы, под пышным нарядом даже самого великого властелина скрывается всего лишь простой смертный, Ах, Джеральдин, я и сам готов проклинать свою слабость, но все равно я ничего не могу с собой поделать.Alas, in the clothes of the greatest potentate, what is there but a man, I never felt my weakness more acutely than now, Geraldine, but it is stronger than I.Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide ClubThe Suicide ClubStevenson, Robert Louis© 2000 by Dover Publications. Inc.Клуб самоубийцСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981
Перед вами смертный, который сам давно опомнился и надеется, что и другие забыли его глупости.Before you stands a simple mortal, who came to his senses long ago, and hopes that other people too have forgotten his follies.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
— Проклятие на твою голову, смертный!'Damn you, mortal!Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Согрешить только раз — все равно смертный грех.Even once was a mortal sin.Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Он помнил только: в час наш смертный.All he could remember was at the hour of our death.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Стэн прикинул, не имел ли Джой в виду «смертный приговор», но спрашивать не стал, потому что Джой неожиданно схватил его за руку.Stan wondered if Joe meant 'death sentence' but didn't get to ask because suddenly Joe was grabbing his arm.Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Знай вот что, смертный: если наследникам Кеммлера удастся обрести знания, сокрытые в «Слове», они смогут обладать такой силой, какую мир не видел уже много тысяч лет.Know this, mortal: Should Kemmler's heirs acquire the knowledge bound within the Word , they will be in a position to gather up such power as the world has not seen in many thousands of years."Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
На лице доктора Лэньона ясно читался смертный приговор.He had his death-warrant written legibly upon his face.Стивенсон, Роберт Луис / Странная история доктора Джекила и мистера ХайдаStevenson, Robert Louis / The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeThe Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeStevenson, Robert Louis© 2008 Waldman Publishing Corp.Странная история доктора Джекила и мистера ХайдаСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Искусство делать выводы и анализировать, как и все другие искусства, постигается долгим и прилежным трудом, но жизнь слишком коротка, и поэтому ни один смертный не может достичь полного совершенства в этой области.Like all other arts, the Science of Deduction and Analysis is one which can only be acquired by long and patient study, nor is life long enough to allow any mortal to attain the highest possible perfection in it.Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in ScarletA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004Этюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. Треневой
Позвольте описать еще один, вряд ли возможный, но зато очень эффективный способ снижения преступности. Он заключается в том, чтобы за незаконное владение оружием выносить смертный приговор, и не только выносить, но и приводить его в исполнение.Not that this is likely, but if the death penalty were assessed to anyone carrying an illegal gun, and if the penalty were actually enforced, gun crimes would surely plunge.Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиLevitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingFreakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingLevitt, Steven,Dubner, Stephen© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. DubnerФрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиЛевитт, Стивен,Дабнер, Стивен© Издательский дом "Вильямс", 2007© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005
Я говорила, что Кар'а'карн должен быть выше прочих мужчин, но я не знала, что он нечто большее чем простой смертный!I said the Car'a'carn must be more than other men, but I did not know he was more than mortal."Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
приветствуя тенденцию в государствах, сохраняющих смертную казнь, в направлении ограничения числа преступлений, за совершение которых может выноситься смертный приговор,Welcoming the tendency in retentionist States to restrict the number of crimes carrying a possible death sentence,© United Nations 2010http://www.un.org/ 18.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.09.2010
У пленника был такой вид, словно он только что подписал собственный смертный приговор.The lad looked as if he knew he'd just signed his own death warrant.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
human
translation added by Daniil_Loginov
Collocations
смертный бой между силами добра и зла
Armageddon
смертный ужас
bog
смертный приговор
capital sentence
смертный грех
cardinal sin
смертный грех
deadly sin
смертный случай
death
смертный приговор
death sentence
смертный приговор
death warrant
казнить, привести в исполнение смертный приговор посредством удушения гарротой
garrotte
осуществлять смертный приговор через повешение
gibbet
смертный час
good hour
смертный грех
mortal sin
страшен как смертный грех
ugly as a scarecrow
страшен как смертный грех
ugly as sin
заменять смертный приговор пожизненным заключением
to commute a death penalty to life imprisonment
Word forms
смертный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | смертный | смертен |
Жен. род | смертная | смертна |
Ср. род | смертное | смертно |
Мн. ч. | смертные | смертны |
Сравнит. ст. | смертнее, смертней |
Превосх. ст. | смертнейший, смертнейшая, смертнейшее, смертнейшие |
смертный
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | смертный | смертные |
Родительный | смертного | смертных |
Дательный | смертному | смертным |
Винительный | смертного | смертных |
Творительный | смертным | смертными |
Предложный | смертном | смертных |