without examplesFound in 1 dictionary
Biological Dictionary- Contains 72,000 terms on all branches of biology:
- - botany, zoology, microbiology, cytology, histology, systematics, genetics, ethology, molecular biology, etc., names of plants and animals.
- Contains 72,000 terms on all branches of biology:
- - botany, zoology, microbiology, cytology, histology, systematics, genetics, ethology, molecular biology, etc., names of plants and animals.
слёзы
eyewater
Examples from texts
Полная женщина уставилась бессмысленно на Ивана Иваныча, как бы не веря или не понимая, потом вся вспыхнула и всплеснула руками; из фартука ее посыпался овес, из глаз брызнули слезы.The stout woman stared blankly at Ivan Ivanitch, as though not believing or not understanding him, then she flushed all over, and flung up her hands; the oats were scattered out of her apron and tears spurted from her eyes.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Только сейчас из глаз у него полились слезы.Now he was crying, softly, silently.Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
"Да, сказал я сквозь слезы, но коли так, то ведь нет и праведников".'No,' I said through my tears, 'but if that is so, there are no righteous either.'Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Безмолвные слезы потекли по ее щекам.Silent tears rolled down her cheeks.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
А ты смейся, по-моему (продолжала Настасья Филипповна, у которой у самой засверкали две крупные слезы на щеках. Времени верь - всё пройдет!Never mind, you shall laugh yet. Trust to time." (In spite of these words there were two large tears rolling down Nastasia's own cheeks.)Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
И меньшой брат отвернулся, чтобы скрыть слезы, которые вдруг выступили у него из глаз.And the younger brother turned aside, in order to hide the tears that suddenly started to his eyes.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Я был совершенно счастлив; слезы счастия подступали мне к горлу; я поцеловал складку его драдедамовой рясы и поднял голову.I was entirely happy. Tears of joy coursed down my face as I kissed the hem of his cassock and then raised my head again.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Конечно, ей пришлось обслуживать, и, когда она приносила очередное блюдо, он молил ее о прощении, и их слезы смешались…Of course, she was obliged to wait on him, and as she brought him each dish he expostulated with her, and they mingled their tears.'Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
Некоторые женщины краснели, но песня им определенно нравилась, одна смеялась так, что слезы градом катились по щекам.The few women in the crowd were blushing but clearly enjoying themselves, one of them laughing so hard tears were streaming down her face.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Она встала и вдруг исчезла за портьеру; на лице ее в то мгновение блистали слезы (истерические, после смеха).She got up and suddenly disappeared behind the curtain. At that instant tears were shining on her face (hysterical after her laughter).Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Она отрицала, что таит в душе злобу, но последние капли горечи упали, как слезы из высохших глаз.She had denied just now that she felt any bitterness, but a little more of it drained out now like tears from exhausted ducts.Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the MatterThe Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971Суть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Он не сопротивлялся ему: две слезы выкатились из его глаз и повисли на ресницах.He did not struggle against it. Two tears started into his eyes and hung on his eyelashes.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
В глазах у нее стояли слезы, но она не плакала.There were tears in her eyes, but they did not fall.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
По лицу Рейчел текли злые слезы.Rachel ignored him, tears flowing, angry.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Арута, утерев слезы, кинулся в погоню, но Мартин крикнул: - Стой!Arutha wiped tears from his eyes and began to pursue but Martin shouted, "Stop.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
Add to my dictionary
слёзы
eyewater
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
то слезы
April weather
крокодиловы слезы
crocodile tears
лить слезы
cry
проливающий слезы
crying
легкие слезы
facile tears
проливать слезы
greet
Иовлевы слезы
Job's tears
у всех на глазах были слезы
not a dry eye in the house
вызвать слезы
onion
лить слезы
slobber
проливающий слезы
weeping
проливая слезы
weepingly
улыбка сквозь слезы
wet smile
сморгнуть слезы
wink away
лить слезы
to shed tears
Word forms
слеза
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | слеза | слёзы |
Родительный | слезы | слёз |
Дательный | слезе | слезам |
Винительный | слезу | слёзы |
Творительный | слезой, слезою | слезами |
Предложный | слезе | слезах |