without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
слоняться
несовер.; разг.
linger, loaf, loiter about
Law (Ru-En)
слоняться
prowl
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Все приготовления вроде бы были закончены, но пятерка продолжала слоняться по замку, игнорируя любые вопросы и насмешки. Так продолжалось вплоть до последней ночи, тринадцатого числа месяца Цветной Листвы.Although apparently as prepared as they were going to get, this group did not depart, but stayed in the castle, roaming the corridors and making nuisances of themselves, until the final night, the thirtieth of Summer send.Уотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинаниемWatt-Evans, Lawrence / With a Single SpellWith a Single SpellWatt-Evans, Lawrence© 1987 by Lawrence Watt EvansС единственным заклинаниемУотт-Эванс, Лоуренс
Я взяла бокал и принялась слоняться около стола, орлиным взглядом (одного глаза) выискивая лицо, которое скачала сегодня утром в Интернете.I snagged a glass and hovered near the table, keeping an eagle eye (just one) out for the face I’d downloaded that morning.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
- А лучше вот что: пойди и займись этим прямо сейчас - вместо того чтобы слоняться без дела."You should be down there now, instead of standing around."Брэдбери, Рэй / СледующийBradbury, Ray / The Next in lineThe Next in lineBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyСледующийБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
- Мне кажется, тебе не стоит слоняться по вечерам, Эбби."I really don't think you should wander around out '4r there alone late at night, Abby."Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That RemainsAll That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. CornwellВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
– Ну, теперь ты, пожалуй, перестанешь слоняться по кладбищу, как язычник, – продолжал он, отряхивая руки от земли… – Вот ночью придут мертвецы и потянут тебя за ноги, коли ты будешь шагать по их могилам.'Now, perhaps,' he continued, clapping his hands to shake off the earth that soiled them, 'you won't come roaming here any more, like a heathen; the dead will pull your feet at night if you go walking over them again.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
На месте бездомных в такой снегопад я предпочла бы отсиживаться в теплом сухом подвале, а не слоняться по улицам или пытаться найти укрытие от холода на продуваемом всеми ветрами шоссе!Wouldn't tonight be the perfect night to retreat to the comparative warmth and shelter of this basement, versus trying to find someplace warm and dry on the streets or smush into the Y?Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedBetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.ОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Комната была крошечная, но он слонялся из угла в угол, видимо не понимая, зачем это делает.It was a tiny room, but he paced to and fro from corner to corner, evidently with no idea why he was doing so.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
И Белый Клык слонялся по пристани, поджидая вместе со сворой беспутных индейских собак прибытия пароходов.So White Fang hung around the landing with the disreputable gang of Indian dogs, waiting for steamers.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Туристы слонялись в поисках бус и выпивки.Oh, there were still tourists wandering in search of beads and booze.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Я приехала домой, совершенно промокшая. Вяло слоняясь по кухне, я вдруг услышала звонок в дверь.I drove home, absolutely drained, and was mindlessly puttering in the kitchen when my doorbell rang.Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That RemainsAll That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. CornwellВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Собаки в расчете на случайную подачку слонялись возле длинного вертела, где над углями жарились, брызжа шипящим жиром, méchoui и сосиски merguez цвета запекшейся крови. Над всем этим колдовал шеф-повар из ресторана "У Фанни".Dogs loitered, more in hope than expectation, beside the long open barbecue where a méchoui of spit - roasted lamb and merguez sausages the color of dried blood were sizzling above the coals, watched over by the chef from Chez Fanny.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Сначала, кончив курс в университете, лет шесть тому назад, он слонялся в Петербурге без дела.To begin with, on completing his studies at the university six years before, he had hung about in Petersburg without getting work.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Публика, слоняющаяся по Бар Харбору, была, в основном, молодая, сообразительная, модно либеральная и богатая.The people hanging out in Bar Harbor were young, brainy, fashionably liberal, and rich.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
– Не стоит говорить, что я слоняюсь без дела, – сказал Ичан."Wouldn't call it puttering," said EachanДиксон, Гордон / Аманда МорганDickson, Gordon / Amanda MorganAmanda MorganDickson, Gordon© 1979 by Gordon R. DicksonАманда МорганДиксон, Гордон
Все его друзья слонялись по комнате, за исключением окаменевшего друга, который оставался недвижимым.His friends were all dispersed about the room except the stony friend, who remained immoveable.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
User translations
Verb
- 1.
to hang around
translation added by Сергей Сенькив
The part of speech is not specified
- 1.
fool about
translation added by Chouroup
Collocations
слоняться без дела
diddle
слоняться без дела
fake off
слоняться без дела
frig around
слоняться без дела
fuck about
слоняться без дела
hack
слоняться без дела
loiter
слоняться без дела
maroon
слоняться без дела
meander
слоняться без дела
mess about
слоняться без дела
muck about
слоняться без определенной цели
putter
слоняться поблизости
stick around
слоняться без дела
loiter about
слоняться по улицам
walk the streets
тоскливо слоняться
mope about
Word forms
слонять
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | слонять |
Настоящее время | |
---|---|
я слоняю | мы слоняем |
ты слоняешь | вы слоняете |
он, она, оно слоняет | они слоняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он слонял | мы, вы, они слоняли |
я, ты, она слоняла | |
оно слоняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | слоняющий | слонявший |
Страдат. причастие | слоняемый | *слонянный |
Деепричастие | слоняя | (не) слоняв, *слонявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | слоняй | слоняйте |
Инфинитив | слоняться |
Настоящее время | |
---|---|
я *слоняюсь | мы *слоняемся |
ты *слоняешься | вы *слоняетесь |
он, она, оно слоняется | они слоняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он слонялся | мы, вы, они слонялись |
я, ты, она слонялась | |
оно слонялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | слоняющийся | слонявшийся |
Деепричастие | слоняясь | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | слоняйся | слоняйтесь |