about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

слоняться

несовер.; разг.

linger, loaf, loiter about

Law (Ru-En)

слоняться

prowl

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Все приготовления вроде бы были закончены, но пятерка продолжала слоняться по замку, игнорируя любые вопросы и насмешки. Так продолжалось вплоть до последней ночи, тринадцатого числа месяца Цветной Листвы.
Although apparently as prepared as they were going to get, this group did not depart, but stayed in the castle, roaming the corridors and making nuisances of themselves, until the final night, the thirtieth of Summer send.
Уотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинаниемWatt-Evans, Lawrence / With a Single Spell
With a Single Spell
Watt-Evans, Lawrence
© 1987 by Lawrence Watt Evans
С единственным заклинанием
Уотт-Эванс, Лоуренс
Я взяла бокал и принялась слоняться около стола, орлиным взглядом (одного глаза) выискивая лицо, которое скачала сегодня утром в Интернете.
I snagged a glass and hovered near the table, keeping an eagle eye (just one) out for the face I’d downloaded that morning.
Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last Days
The Last Days
Westerfeld, Scott
© 2007 Scott Westerfeld
Последние дни
Вестерфельд, Скотт
© 2007 by Scott Westerfeld
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
- А лучше вот что: пойди и займись этим прямо сейчас - вместо того чтобы слоняться без дела.
"You should be down there now, instead of standing around."
Брэдбери, Рэй / СледующийBradbury, Ray / The Next in line
The Next in line
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Следующий
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
- Мне кажется, тебе не стоит слоняться по вечерам, Эбби.
"I really don't think you should wander around out '4r there alone late at night, Abby."
Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That Remains
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
– Ну, теперь ты, пожалуй, перестанешь слоняться по кладбищу, как язычник, – продолжал он, отряхивая руки от земли… – Вот ночью придут мертвецы и потянут тебя за ноги, коли ты будешь шагать по их могилам.
'Now, perhaps,' he continued, clapping his hands to shake off the earth that soiled them, 'you won't come roaming here any more, like a heathen; the dead will pull your feet at night if you go walking over them again.'
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
На месте бездомных в такой снегопад я предпочла бы отсиживаться в теплом сухом подвале, а не слоняться по улицам или пытаться найти укрытие от холода на продуваемом всеми ветрами шоссе!
Wouldn't tonight be the perfect night to retreat to the comparative warmth and shelter of this basement, versus trying to find someplace warm and dry on the streets or smush into the Y?
Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Betrayed
Betrayed
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
Обманутая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Комната была крошечная, но он слонялся из угла в угол, видимо не понимая, зачем это делает.
It was a tiny room, but he paced to and fro from corner to corner, evidently with no idea why he was doing so.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
И Белый Клык слонялся по пристани, поджидая вместе со сворой беспутных индейских собак прибытия пароходов.
So White Fang hung around the landing with the disreputable gang of Indian dogs, waiting for steamers.
Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White Fang
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Туристы слонялись в поисках бус и выпивки.
Oh, there were still tourists wandering in search of beads and booze.
Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons Wild
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Я приехала домой, совершенно промокшая. Вяло слоняясь по кухне, я вдруг услышала звонок в дверь.
I drove home, absolutely drained, and was mindlessly puttering in the kitchen when my doorbell rang.
Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That Remains
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Собаки в расчете на случайную подачку слонялись возле длинного вертела, где над углями жарились, брызжа шипящим жиром, méchoui и сосиски merguez цвета запекшейся крови. Над всем этим колдовал шеф-повар из ресторана "У Фанни".
Dogs loitered, more in hope than expectation, beside the long open barbecue where a méchoui of spit - roasted lamb and merguez sausages the color of dried blood were sizzling above the coals, watched over by the chef from Chez Fanny.
Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good Year
A Good Year
Mayle, Peter
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
Хороший год
Мейл, Питер
© И. Стам, перевод с английского, 2009
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Сначала, кончив курс в университете, лет шесть тому назад, он слонялся в Петербурге без дела.
To begin with, on completing his studies at the university six years before, he had hung about in Petersburg without getting work.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Публика, слоняющаяся по Бар Харбору, была, в основном, молодая, сообразительная, модно либеральная и богатая.
The people hanging out in Bar Harbor were young, brainy, fashionably liberal, and rich.
Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / Thinner
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
– Не стоит говорить, что я слоняюсь без дела, – сказал Ичан.
"Wouldn't call it puttering," said Eachan
Диксон, Гордон / Аманда МорганDickson, Gordon / Amanda Morgan
Amanda Morgan
Dickson, Gordon
© 1979 by Gordon R. Dickson
Аманда Морган
Диксон, Гордон
Все его друзья слонялись по комнате, за исключением окаменевшего друга, который оставался недвижимым.
His friends were all dispersed about the room except the stony friend, who remained immoveable.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959

Add to my dictionary

слоняться1/2
linger; loaf; loiter aboutExamples

слоняться без дела — to loaf / loiter one's time away; to frig around
бесцельно слоняться — potter

User translations

Verb

  1. 1.

    to hang around

    translation added by Сергей Сенькив
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    fool about

    translation added by Chouroup
    0

Collocations

слоняться без дела
diddle
слоняться без дела
fake off
слоняться без дела
frig around
слоняться без дела
fuck about
слоняться без дела
hack
слоняться без дела
loiter
слоняться без дела
maroon
слоняться без дела
meander
слоняться без дела
mess about
слоняться без дела
muck about
слоняться без определенной цели
putter
слоняться поблизости
stick around
слоняться без дела
loiter about
слоняться по улицам
walk the streets
тоскливо слоняться
mope about

Word forms

слонять

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивслонять
Настоящее время
я слоняюмы слоняем
ты слоняешьвы слоняете
он, она, оно слоняетони слоняют
Прошедшее время
я, ты, он слонялмы, вы, они слоняли
я, ты, она слоняла
оно слоняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеслоняющийслонявший
Страдат. причастиеслоняемый*слонянный
Деепричастиеслоняя (не) слоняв, *слонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.слоняйслоняйте
Инфинитивслоняться
Настоящее время
я *слоняюсьмы *слоняемся
ты *слоняешьсявы *слоняетесь
он, она, оно слоняетсяони слоняются
Прошедшее время
я, ты, он слонялсямы, вы, они слонялись
я, ты, она слонялась
оно слонялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеслоняющийсяслонявшийся
Деепричастиеслоняясь (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.слоняйсяслоняйтесь