without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сломать
несовер. - ломать; совер. - сломать
break; fracture (о ноге, руке и т. п. || of a leg, arm, etc.)
AmericanEnglish (Ru-En)
сломать
сов
break [[breɪk]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Теперь, если фактор неожиданности на вашей стороне, лучший способ прикончить стригоя — это обойти его сзади, сломать шею и проткнуть колом.Now, if you have the element of surprise, the best way to take Strigoi is to come around from behind, break their necks, and then stake them.Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / FrostbiteFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle MeadЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle Mead
После этого показания уже не усомнились сломать двери, не отворявшиеся по звонку.After this there was no hesitation about breaking open the door, since it could not be got open in any other way.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
За несколько лет до начала программы «шесть сигм» председатель GE работал над тем, чтобы сломать барьеры и улучшить командную работу по вертикали, горизонтали и поперек всей управленческой структуры.Years before launching Six Sigma, GE’s chairman was working to break down barriers and to improve teamwork up, down, and across organizational lines.Панде, Пит,Холп, Ларри / Что такое "шесть сигм"?Pande, Pete,Holpp, Larry / What is Six Sigma?What is Six Sigma?Pande, Pete,Holpp, Larry© 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.Что такое "шесть сигм"?Панде, Пит,Холп, Ларри© Альпина Бизнес Букс, оформление, перевод, 2005© 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Злой рок мог сломать им хребет, но не мог сломить их дух.Malign fate had broken their necks, perhaps, but never their hearts.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
А затем, посвети мне, прошу тебя. Ты хоть мне и враг, но не до такой же, вероятно, степени, чтоб пожелать мне сломать себе шею.And with that, show me a light, if you please; though you are my enemy you are not so much so as to want me to break my neck, I suppose.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
— Он мог сломать ногу, — раздраженно пробормотал Сет."He could have broken his leg," muttered Seth in disgust.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
— И постарайся не сломать другие перекладины."And try not to break any more rungs.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Она не помнила, чтобы ей когда-нибудь довелось сломать хоть один цветок.She could not remember having injured a single flower.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
- Ты тащишь плуг на валун, который может его сломать, или ты слепая?'Yon rock's a plow-breaker, are ye blind?"Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
— Нет, конечно, — рассмеялся Натаниэль, и Гриффен еле удержался, чтобы не сломать ему нос.“Of course not.” Nathaniel laughed, and Griffen almost broke his nose right there.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Но сломать дверь?But bash down my own door?Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Пойте о Манетерен, меч которой нельзя было сломать.Sing of Manetheren, the sword that could not be broken.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Он хочет быть отключенным, он хочет сломать все существующие мосты.He wants to be non-attached, he wants to break all the bridges that exist.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Tao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Существует расхожее представление: нет шифра, который нельзя сломать.There's one Kiven about codes, and that is there's no such thing as a code that can't be cracked.Мураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаMurakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldHard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.Страна чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Так можно живо сломать себе шею, а для него самое главное - выгадать время.He would be breaking his own back quickly, and what he needed was time.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
these may even have brought down Napoleon. Как переводится bring down
translation added by Александр ШматькоBronze en-ru
Collocations
сломать сопротивление
break smb's back
сломанные скобки
broket
"сломаться"
crack
что язык сломаешь
crackjaw
внутренняя фиксация сломанной шейки бедра
internal fixation of fractured neck of femur
сламывать сопротивление
dissipate opposition
сломанная нога
broken leg
фиксация сломанной кости
holding of a fractured bone
сломанное дерево
rampike
Он оступился и упал с вершины горы и сломал позвоночник/спинной мозг
He missed his step and fell from the peak of the mountain and broke his spinal cord
Word forms
сломать
глагол, переходный
Инфинитив | сломать |
Будущее время | |
---|---|
я сломаю | мы сломаем |
ты сломаешь | вы сломаете |
он, она, оно сломает | они сломают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сломал | мы, вы, они сломали |
я, ты, она сломала | |
оно сломало |
Действит. причастие прош. вр. | сломавший |
Страдат. причастие прош. вр. | сломанный |
Деепричастие прош. вр. | сломав, *сломавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сломай | сломайте |
Побудительное накл. | сломаемте |
Инфинитив | сломаться |
Будущее время | |
---|---|
я сломаюсь | мы сломаемся |
ты сломаешься | вы сломаетесь |
он, она, оно сломается | они сломаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сломался | мы, вы, они сломались |
я, ты, она сломалась | |
оно сломалось |
Причастие прош. вр. | сломавшийся |
Деепричастие прош. вр. | сломавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сломайся | сломайтесь |
Побудительное накл. | сломаемтесь |
Инфинитив | сламывать |
Настоящее время | |
---|---|
я сламываю | мы сламываем |
ты сламываешь | вы сламываете |
он, она, оно сламывает | они сламывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сламывал | мы, вы, они сламывали |
я, ты, она сламывала | |
оно сламывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сламывающий | сламывавший |
Страдат. причастие | сламываемый | |
Деепричастие | сламывая | (не) сламывав, *сламывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сламывай | сламывайте |
Инфинитив | сламываться |
Настоящее время | |
---|---|
я сламываюсь | мы сламываемся |
ты сламываешься | вы сламываетесь |
он, она, оно сламывается | они сламываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сламывался | мы, вы, они сламывались |
я, ты, она сламывалась | |
оно сламывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сламывающийся | сламывавшийся |
Деепричастие | сламываясь | (не) сламывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сламывайся | сламывайтесь |