about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

слить

совер. от сливать

AmericanEnglish (Ru-En)

слить

сов

  1. (смешать) mix

  2. (отлить) pour off

  3. (объединить) merge

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я старался ежеминутно слить мою волю с волей Божьей.
I tried to unite my will with the will of God instant by instant.
Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young Man
A Portrait of the Artist as a Young Man
Joyce, James
© 2007 BiblioBazaar
Портрет художника в юности
Джойс, Джеймс
© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Они вместе понесли чан в сторону, чтобы слить воду в канаву.
With the tub between them, they proceeded to carry it to one side in order to dump it where the ground drained from the cabin.
Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snows
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
Как вы знаете, идут разговоры о том, чтобы слить эти пригороды с Чикаго, а тогда городские концессии будут действительны там наряду с нашими.
There is talk of combining these suburbs with Chicago, as you know, which would allow these three down-town franchises to become mutually operative with our own.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Теперь оставалось только осторожно, через нижнее горлышко флорентийской фляги, слить нежно-благоухающую цветочную воду и получить в остатке чистое масло, эссенцию, сильно пахнущую сущность растения.
If one carefully poured off the fluid-which had only the lightest aroma-through the lower spout of the Florentine flask, the pure oil was left behind-the essence, the heavily scented principle of the plant.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murderer
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Как видно, ей и в голову не приходит самый простой вариант – взять и вывести ребёнка. Тогда присутствующие слышали бы, как Джуд и Подлец Ричард дают торжественное обещание слить свои души воедино на целую жизнь.
It didn't seem to enter her head that it might be nice to take the baby out so the audience could hear Jude and Vile Richard pledge their souls together for a lifetime as one.
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Кипятить в большом количестве воды до размягчения, затем воду слить, а когда фасоль остынет, переложить ее в салатницу и заправить по вкусу лимонным соком, оливковым маслом, чесноком, солью.
Cook the beans until tender in plenty of boiling water. Drain. When cool, place in a salad bowl. Dress to taste with lemon juice, olive oil, garlic and salt.
Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови - 4 пути к здоровьюD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your Type
Eat Right 4 Your Type
D'Adamo, Peter,Whitney, Catherine
© 1998 by Hoop-A-Joop, LLC
4 группы крови - 4 пути к здоровью
Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин
© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2000
© 1996 by Peter D'Adamo
Когда это не получилось, решили максимально разгрузить самолет – снять почту, багаж, слить большую часть топлива обратно в цистерны.
Afterward, he informed Joe Patroni, as much weight had been taken off as possible - freight, mail, baggage, with most of the fuel load being sucked out by tankers.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Изменить периодичность, установленную различными документами для представления докладов, или слить все органы в один также не приведет к укреплению защиты прав человека.
Neither would the protection of human rights be improved by changing the reporting periodicity of respective treaties or by merging all the treaty bodies into a single organ.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Эти задачи решаются с помощью операторов MERGE (Слить) и FIND (Найти).
These problems can be solved using the operations MERGE and FIND.
Aho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John / Data Structures and AlgorithmsАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон / Структуры
Структуры
Ахо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон
© Издательский дом "Вильямс", 2000
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc
© 2000
Data Structures and Algorithms
Aho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc
Вследствие такого наклона жидкость приобретает повышенную встречную скорость, сливаясь самотеком через выходное отверстие, размещенное на нижнем уровне, в районе хвостовой части JIA.
Due to such an inclination the fluid gets an increased counter speed merging self-flowing through a pull-out outlet placed at the bottom level of the tail-end of the aircraft.
Вот почему путь Луны около Солнца почти сливается с орбитой Земли, уклоняясь от неё лишь 13 едва заметными выступами.
That is why the Moon s path around the Sun almost merges with the Earth s orbit, diverging only in 13 hardly noticeable bulges.
Perelman, Yakov / Astronomy for EntertainmentПерельман, Яков / Занимательная астрономия
Занимательная астрономия
Перельман, Яков
Astronomy for Entertainment
Perelman, Yakov
Он сразу слился с «компанией».
He blended with the Bunch.
Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / Babbit
Babbit
Lewis, Sinclair
© 2008 by Quill Pen Classics
Бэббит
Льюис, Синклер
© Издательство "Художественная литература", 1959
Вы даже услышите их приветственные крики, которые сольются с криками, доносящимися из нашего зала.
And you will hear their shouts reinforcing the shouting in the hall.
Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper Wakes
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Мать видела, как его силуэт слился с темнотой и исчез в кустарнике на берегу.
Ma watched his figure blur with the night and disappear into the bushes beside the stream.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Два пустых дня сливаются в один.
From nothing to nothing is no time at all.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989

Add to my dictionary

слить1/4
совер. от сливать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

слить две компании
unite two companies
слив балласта
ballast discharge
слившееся с I ребром
bicipital rib
нижний слив
bottom discharge
нижний слив
bottom unloading
объединяться и сливаться
combine and merge
сливаться в единую массу
concrete
один из сливающихся потоков
confluent
одна из сливающихся рек
confluent
сливающийся папулезный папилломатоз
confluent and reticulated papillomatosis
сливающиеся тени
confluent markings
слив из картера двигателя
crankcase drain
сливать с осадка
decant
слив с осадка
decantation
сливаемая вода
discharge water

Word forms

слить

глагол, переходный
Инфинитивслить
Будущее время
я сольюмы сольём
ты сольёшьвы сольёте
он, она, оно сольётони сольют
Прошедшее время
я, ты, он слилмы, вы, они слили
я, ты, она слила
оно слило
Действит. причастие прош. вр.сливший
Страдат. причастие прош. вр.слитый
Деепричастие прош. вр.слив, *сливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.слейслейте
Побудительное накл.сольёмте
Инфинитивслиться
Будущее время
я сольюсьмы сольёмся
ты сольёшьсявы сольётесь
он, она, оно сольётсяони сольются
Прошедшее время
я, ты, он слилсямы, вы, они слились
я, ты, она слилась
оно слилось
Причастие прош. вр.слившийся
Деепричастие прош. вр.слившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.слейсяслейтесь
Побудительное накл.сольёмтесь
Инфинитивсливать
Настоящее время
я сливаюмы сливаем
ты сливаешьвы сливаете
он, она, оно сливаетони сливают
Прошедшее время
я, ты, он сливалмы, вы, они сливали
я, ты, она сливала
оно сливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесливающийсливавший
Страдат. причастиесливаемый
Деепричастиесливая (не) сливав, *сливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сливайсливайте
Инфинитивсливаться
Настоящее время
я сливаюсьмы сливаемся
ты сливаешьсявы сливаетесь
он, она, оно сливаетсяони сливаются
Прошедшее время
я, ты, он сливалсямы, вы, они сливались
я, ты, она сливалась
оно сливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесливающийсясливавшийся
Деепричастиесливаясь (не) сливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сливайсясливайтесь