without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-English Dictionary: the American edition.- Сontains 50,949 words and phrases.
- Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
- Сontains 50,949 words and phrases.
- Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
сладости
мн
candies, sweets
Examples from texts
Глаза засияли нежностью, когда принял он из ее рук чашку и сладости.His eyes were soft with indescribable tenderness as he took the sweetmeats she gave him.Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
Но даже в этой сладости, в этой нежности она угадала рвущуюся наружу страсть.Even through the sweetness she recognized need.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
С той страшной ночи, когда в порыве страсти она открыла ему свою любовь, они жили без потрясений, изо дня в день отдаваясь сладости сознания, что они любят друг друга, не думая о завтрашнем дне, забыв о внешнем мире.Since the terrible night when she had confessed she loved him both had lived on peacefully in the consciousness of their mutual passions, careless of the morrow, and without a thought of the world.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
"К посту был не строг, сладости себе разрешал, варение вишневое ел с чаем, очень любил, барыни ему присылали."He was not strict in fasting, allowed himself sweet things, ate cherry jam with his tea, ladies used to send it to him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ощущение: моральной оскверненности, сладости во рту и ликующего всасывающего желудка, до наслаждения приятно.The sensation is one of being morally defiled, of sweetness in the mouth, and a jubilant stomach gratified to the point of delight.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Крышка квадратного фортепиано была закрыта, и на ней тоже стояли закуски и сладости.The top of the closed Square piano served also as a sideboard for viands and sweets.Джойс, Джеймс / МертвецыJoyce, James / The DeadThe DeadJoyce, James© 1967 by the Estate of James JoyceМертвецыДжойс, Джеймс© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Он чувствовал, что скоро она сможет взять его за мизинец и повести на то ложе из трав, о сладости которого так громко повествовало ее молчание.She would soon be able to take him by the hand and drag him to that spot, whose charm her silence proclaimed so loudly.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Мы садимся с ней друг против друга, пьем кофе, жуем ее сладости, не говоря почти ни слова.We do not speak as we eat.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
Как и большинство художников их поколения, их больше всего пугала красивость, и, презрев живописные виды городка, они искали натуру, в которой не было бы ненавистной им сладости.Like most of their generation they were obsessed by the fear of the picturesque, and they turned their backs on the obvious beauty of the town to seek subjects which were devoid of a prettiness they despised.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Федор Павлович любил после обеда сладости с коньячком.Fyodor Pavlovitch liked sweet things with brandy after dinner.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ибо читают и толкуют весь свой век, насытившись сладости книжной, а сами всё в недоумении пребывают и ничего разрешить не могут.They read and argue all their lives, filling themselves with the sweetness of books, while they remain in perplexity and can come to no conclusion.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
И Христос был в нем, он ощущал это по необыкновенной сладости, в которую погрузился.And Jesus was now present there. The Abbe knew it by the sweet influences which permeated him.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Рабыни в палатке предложили ей чай и сладости, обступили ее, держа в руках зеркала, косметические принадлежности и масло для волос. Они помогли ей надеть тяжелый наряд из красной и желтой ткани — костюм Солли для краткой роли в обличье Туал.Bondswomen in the tent offered her tea, sweets, mirrors, makeup, and hair oil, and helped her put on the complex swathing of fine red-and-yellow cloth, her costume for her brief enactment of Lady Tual.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
Сладости (мед, сахар, шоколад) не причинят вам вреда, но их употребление надо строго ограничить, сделав его эпизодическим.Sugar products like corn syrup, honey and processed sugar will not harm Type Os.Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови - 4 пути к здоровьюD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your TypeEat Right 4 Your TypeD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine© 1998 by Hoop-A-Joop, LLC4 группы крови - 4 пути к здоровьюД'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2000© 1996 by Peter D'Adamo
Новые конкуренты: Сладости, кофе, чайNew Competitors: Candy, Coffee, TeaМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordTo the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George RothВ пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006© перевод с английского И.Окуньковой
Add to my dictionary
сладости
candies; sweets
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
sweet-stuff, confection ( кондитерские изделия)
translation added by ТАНКА КотBronze ru-en - 2.
sweets
translation added by Руслан ЗаславскийGold ru-en - 3.
sweetmeats
translation added by Марина Карвель - 4.
cookies
translation added by Tamilla Abdullayeva
Collocations
изготовлять сладости
confection
рождественские сладости
Santa Claus
то, что придает сладость
sweetening
начинка для сладостей
sweet stuff
сравнительная сладость
comparative sweetness
относительная сладость
relative sweetness
Word forms
сладость
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | сладость | сладости |
Родительный | сладости | сладостей |
Дательный | сладости | сладостям |
Винительный | сладость | сладости |
Творительный | сладостью | сладостями |
Предложный | сладости | сладостях |