without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
сказать правду
to tell the truth
Examples from texts
Пожалуй, было бы разумнее сказать правду.Perhaps it would have been wiser had I told the truth.Конан Дойль, Артур / История жилички под вуальюConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Veiled LodgerThe Adventure of the Veiled LodgerConan Doyle, ArthurИстория жилички под вуальюКонан Дойль, Артур© Copyright 1991, Нора Галь© ОГИЗ, 1995
Могло показаться странным, что он направился туда, но, сказать правду, его смятенное сердце не давало ему покоя.It seemed strange that he should go there, but in truth his uneasy heart would not let him rest.Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
Фити топнул ногой: – Может мне кто-нибудь сказать правду?Peetee stamp flo'. "Can't any of you tell the truth?Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Как он извивается, вместо того чтобы сказать правду.How he squirmed rather than tell the truth.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Однако мистеру Кетчумену не следует давать никаких гарантий относительно размеров вознаграждения, и он должен только заставить Клайда сказать правду в связи с предъявленным ему обвинением - не больше.Yet with no assurances of means or encouragement to do more than extract from Clyde the true details of his relationship to this charge.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Напарнице, которую ты возьмешь с собой, можешь сказать правду.Except you can tell whoever you partner with, I guess.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
– Моя мать считает это верхом глупости, – сообщила Мэдди, испытывая облегчение оттого, что наконец‑то может сказать правду."My mother said that wasn't a good idea," Maddie said, pleased to be telling the truth finally.Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
В глубине же души они считали, что легче подвергнуться наказанию плетьми, чем переживать эту пытку — видеть ухмылки на лицах янки и не быть в состоянии сказать правду о своих мужьях.But inwardly they felt that running an Indian gantlet would be infinitely preferable to suffering the ordeal of Yankee grins and not being able to tell the truth about their husbands.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Сказать правду, я в грехах мало что понимаю.Also I have no understanding of it.Хемингуэй, Эрнест / Старик и мореHemingway, Ernest / The old man and the seaThe old man and the seaHemingway, Ernest© 1952, by Ernest HemingwayСтарик и мореХемингуэй, Эрнест© Художественная литература, 1968
Сказать правду (снова о Фледжби), чем ближе вы с ним знакомитесь, тем больше находите в нем то, что вам хочется найти.In fact (returning unexpectedly to Fledgeby), the better you know him, the more you find in him that you desire to know.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Сказать правду немыслимо, неприлично.The truth was impossible, indecent.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Сказать правду, графиня, есть у меня и другие причины, притом священные.Faith, madam, I have other holy reasons, such as they are.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
– Это совпадает и с моими намерениями, – ответил он. – Сказать правду."It had been my intention as well," he said, "to tell the truth.Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's WorldSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount PicturesМир СпокаДуэйн, Диана
– Ты знаешь, если сказать чистую правду, я, ей-богу, не знаю, на чем она бегает."Y'know, to tell the honest-to-God truth, I really don't know what the hell it runs on."Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
- Она помедлила, взвешивая, стоит ли продолжать, опасаясь, что ее слова прозвучат заискивающе, но ей хотелось сказать ему правду.She hesitated to say more, fearing that she would sound ingratiating, though she wanted to tell him the truth.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Add to my dictionary
сказать правду
to tell the truth
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
давать в суде обещание говорить правду
affirm
клясться, что говоришь правду
cross one's heart
"говорить правду": допрос судом свидетеля или присяжного на предмет выяснения его беспристрастности и непредубежденности
voire dire
клясться говорить правду
to swear to tell the truth
человек, говорящий правду в лицо
a tell-it-like-it-is type of person