about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

сей

мест.

this, мн. ч. - these

Examples from texts

На сей раз она содрогнулась, сорвалась с петель, щепки посыпались вниз по ступеням.
But this time it shattered and tore off its hinges, sending jagged wooden spears hurtling down the steps.
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Он чрезвычайно этим заинтересовался, точно так же как и декан Карлайла, и я намерен изложить свои предложения на сей счет в виде письма лорду-казначею и опубликовать его. Милорд отнесся к моему намерению одобрительно.
He enters mightily into it, so does the Dean of Carlisle; and I design to write a letter to Lord Treasurer with the proposals of it, and publish it; and so I told my lord, and he approves it.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Но нет, изъяснить сильнее и изобразительнее: не можете ли вы, а осмелитесь ли вы, взирая в сей час на меня, сказать утвердительно, что я не свинья?
No, to put it more strongly and more distinctly; not can you but dare you, looking upon me, assert that I am not a pig?"
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Они в самом деле собрали немало преданий на сей счет, весьма устрашающих. Записи и теперь хранятся в Камере Рэдклифф, через дорогу от нас.
Actually, they collected quite a bit of lore on vampires, quaint stuff, and you can still see it in the Radcliffe Camera, across the way.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Если же не выдаст оружия, то я немедленно, сейчас же беру его за руки, я за одну, генерал за другую, и сей же час пошлю известить полицию, и тогда уже дело перейдет на рассмотрение полиции-с.
Should he refuse to deliver up his weapon, then I shall instantly seize one of his arms and General Ivolgin the other, and we shall hold him until the police arrive and take the matter into their own hands.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
— Словом, вы хотите, милорд, чтобы я освободила человека, на совести которого тысячи загубленных жизней моих подданных, вновь отдав его под покровительство и опеку тому, кто, как показал сей день, однажды уже не справился с этой обязанностью?
“You would then, milord, have me enlarge this man, upon whose head must be laid the deaths of some several thousand, once again to your protection and discipline; to you who have, as this day has proved, failed once already in these duties?”
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
Итак, чтó же сей сон означает?
Anyway, what does that vision mean?"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Еще одна вспышка осветила металлическую равнину. Но на сей раз я притемнил стекла в окнах.
Another flash lit up the metallic plain, but by this time I had the ports polarized.
Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Обычно сей молодой человек должен был каждый вечер в течение часа читать капитану вслух какую-нибудь книгу. А так как капитан слепо верил, что все книги хороши, Роб таким путем приобрел большой запас достопримечательных сведений.
That young man was generally required to read out of some book to the Captain, for one hour, every evening; and as the Captain implicitly believed that all books were true, he accumulated, by this means, many remarkable facts.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Время смягчило краски, но по-прежнему поток света льется на забытую могилу, от которой не осталось ни следа, и по сей день приезжему показывают в Йоркском соборе старинный витраж, называемый «Пять сестер».
Time has softened down the colours, but the same stream of light still falls upon the forgotten tomb, of which no trace remains; and, to this day, the stranger is shown in York Cathedral, an old window called the Five Sisters.'
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
В некоторых странах оно существует и по сей день.
It is still in force in certain countries.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
И при всей своей ловкости он на сей раз упустил отличную возможность прославиться.
And, with all his cleverness, he missed the occasion of fame.
Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. Ives
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Вот теперь и заговорят все святоши в городе и по губернии разнесут: "Чтó дескать сей сон означает?"
All the pious people in the town will talk about it and spread the story through the province, wondering what it meant.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Классические схемы ВААРТ по сей день включают два НИОТ — так называемую базовую комбинацию.
Until now, all classical HAART regimens have always contained two nucleoside analogs or nucleotide analogs as the "backbone" of treatment ("nuke backbone").
Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд / Лечение ВИЧ-инфекции 2005Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd / HIV Medicine 2006
HIV Medicine 2006
Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd
© 2006 by Flying Publisher
Лечение ВИЧ-инфекции 2005
Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд
© 2003, 2004, 2005 Flying Publisher
Линден снова вспомнила про испытание и на сей раз, решила схитрить.
Instead, she chose an entirely different reaction.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.

Add to my dictionary

сей
Pronounthis, мн. ч. - theseExamples

до сих пор — up to here, up to this point; up to now, till now, hitherto; still

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сей-шкентель
spring stay
цэ, сё (как в то-сё), сей, это
the
от сего числа
a/d
от сего числа
AD
до сего дня
ad interim
с сего числа
as from now
до сих пор
before now
сию минуту
belive
сеять раздоры
breed ill blood
сеять квадратно-гнездовым способом
checkrow
сеять зерновые
corn
сеять маис
corn
сеять смуту
cry havoc
... days after date через... дней от сего числа
d/d
через столько-то дней от сего числа
days after date

Word forms

сеять

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивсеять
Настоящее время
я сеюмы сеем
ты сеешьвы сеете
он, она, оно сеетони сеют
Прошедшее время
я, ты, он сеялмы, вы, они сеяли
я, ты, она сеяла
оно сеяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесеющийсеявший
Страдат. причастие*сеемыйсеянный
Деепричастиесея (не) сеяв, *сеявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сейсейте
Инфинитивсеяться
Настоящее время
я сеюсьмы сеемся
ты сеешьсявы сеетесь
он, она, оно сеетсяони сеются
Прошедшее время
я, ты, он сеялсямы, вы, они сеялись
я, ты, она сеялась
оно сеялось
Наст. времяПрош. время
Причастиесеющийсясеявшийся
Деепричастиесеясь (не) сеявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сейсясейтесь

сей

местоимение, полная форма, указательное
М.р. ед.ч.Ж.р. ед.ч.Ср.р. ед.ч.Мн.ч.
Именительныйсейсиясиесии
Родительныйсегосейсегосих
Дательныйсемусейсемусим
Винительный неодуш.сейсию, *сюсиесии
Винительный одуш.сегосию, *сюсиесих
Творительныйсимсей, сеюсимсими
Предложныйсёмсейсёмсих