about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-English Dictionary: the American edition.
  • Сontains 50,949 words and phrases.
  • Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.

сбережения

мн

savings

Examples from texts

Все, что нужно, это правильные финансовые стимулы, чтобы убедить коммунальные компании производить меньше электричества (и при этом быть более прибыльными), а потребителей – уменьшить свое потребление (и приобрести сбережения, не жертвуя комфортом).
All that is needed are the right financial incentives to induce utility companies to produce less electricity (and still be more profitable) and consumers to reduce their use (and gain savings without sacrificing comfort).
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Поэтому искусственное снижение процентных ставок в иностранной валюте частично может приводить не к изменению валюты депозиты в пользу национальной, а к увеличению наличной иностранной валюты в качестве средства сбережения.
Hence artificial reduction of interest rates in the foreign currency may partially result not in financial contracts in national currency, but in increasing cash holding of foreign currency.
Kruk, DzmitryКрук, Дмитрий
ук, Дмитрий
Крук, Дмитри
© 2000-2007
uk, Dzmitry
Kruk, Dzmitr
© 2000-2007
Трудящиеся-мигранты имеют право переводить свои заработанные средства и сбережения, в частности такие суммы, которые необходимы для содержания их семей, из государства работы по найму в государство происхождения или любое другое государство.
Migrant workers shall have the right to transfer their earnings and savings, in particular those funds necessary for the support of their families, from the State of employment to their State of origin or any other State.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Разумеется, такая работа программы не вызывает доверия к банку, и его клиенты вряд ли захотят размещать в нем свои сбережения.
This situation does not inspire confidence, and you would probably not want to deposit your hard-earned money into this bank.
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced Features
Core Java™ 2. Volume II - Advanced Features
Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary
© 2002 Sun Microsystems, Inc.
Java 2. Том II. Тонкости программирования
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари
© Издательский дом "Вильямc", 2002
© Prentice Hall, Inc., 2002
Те, кто принимают решения относительно инвестиций (разработчики, владельцы зданий, архитекторы), часто не получают никакой выгоды от сбережения энергии.
Often those making the investment decisions (developers, landlords, architects) are not those who will benefit from the energy savings.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
Половицы, которые прикрывали скромные сбережения Сдумса, заскрипели и дали ростки.
Then the loose floorboard that had concealed Windle’s little fortune creaked, and started to put out shoots.
Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper Man
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Если вы не найдете способ получать ощутимую реальную прибыль, чтобы принести домой "в клюве" приличную сумму денег, ваши сбережения растают уже через несколько месяцев.
If you can't find a way to get really profitable and hit a big home run, your savings will be gone in not so many months.
ДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli Levels
Trading with DiNapoli Levels
DiNapoli, Joe
© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli
Торговля с использованием уровней ДиНаполи.
ДиНаполи, Джо
© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli
© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001
Только Негоро мог опередить Дика Сэнда в этих поисках. Один он мог взять деньги миссис Уэлдон и сбережения капитана Гуля.
Who, then, except Negoro, had been able to visit the ship before them and to lay hands on Captain Hull's and Mrs. Weldon's reserve?
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Никогда в жизни Брет столько не зарабатывал. Рассчитавшись на «ранчо», он решил съездить на атлантическое побережье и там истратить свои сбережения.
He had never had so much money in his life as when he finished there. He planned to go East and spend it.
Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat Farrar
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
Мистификация
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Аббат Муре истратил на ремонт церкви все сбережения, сохранившиеся у него еще со времен семинарии.
Abbe Mouret spent all his savings on it.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Человек живет там, не замечая бега времени, пока вдруг не явится к нему гробовщик -- и как раз тогда, когда он начинает подумывать, как бы это бросить беспутство и начать делать сбережения, чтобы купить себе землю.
A man is liable to live along there without noticing any fugiting of tempus until some day the undertaker calls in for him just when he's beginning to think about cutting out the gang and saving up a little to invest in real estate.
Генри, О. / День, который мы празднуемO.Henry / The Day We Celebrate
The Day We Celebrate
O.Henry
День, который мы празднуем
Генри, О.
В то время как избыточная ликвидность носит инфляционный характер и требует более высоких процентных ставок, избыточные сбережения имеют дефляционный характер и требуют более низких процентных ставок.
Whereas excess liquidity is inflationary and calls for higher interest rates, excess saving is deflationary and calls for lower rates.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Поскольку частные сбережения и сбережения пенсионной системы в модели являются совершенными заменителями, в равновесии может существовать любая структура капитала.
Since social savings and private savings are perfect substitutes, we may have any composition of capital stock in the MGR steady state.
Kuznetsov, Artem,Ordin, OlegКузнецов, А.В.,Ордин, О.В.
знецов, А.В.,Ордин, О.В.
Кузнецов, А.В.,Ордин, О.В
© EERC, 1996-2010
© Российская программа экономических исследований 2001
© А.В. Кузнецов, О.В. Ордин 2001
http://eerc.ru/ 12/27/2011
znetsov, Artem,Ordin, Oleg
Kuznetsov, Artem,Ordin, Ole
© EERC, 1996-2010
© Economics Education and Research Consortium 2001
© A.V. Kuznetsov, O.V. Ordin 2001
http://eerc.ru/ 12/27/2011
Компания ABBYY и её Поставщики ни при каких обстоятельствах не несут перед Вами никакой ответственности за ущерб, вынужденные перерывы в деловой активности, потерю деловых либо иных данных или информации, претензии или расходы, косвенные или случайные убытки, а также упущенную выгоду и утерянные сбережения, вызванные использованием или связанные с использованием ПО, а также за ущерб, вызванный возможными ошибками и опечатками в ПО, даже если представителю Компании ABBYY стало известно о возможности такого ущерба, потерь, претензий или расходов, равно как и за любые претензии со стороны третьих лиц.
In no event will ABBYY or its Suppliers be liable to You for any damages, business interruption, loss of data or information of any kind, business or otherwise, claims or costs whatsoever, or any consequential, indirect, incidental damage, or any lost profits or lost savings resulting from and/or relating to the use of the SOFTWARE, or damages caused by possible errors or misprints in the SOFTWARE, even if an ABBYY representative has been advised of the possibility of such loss, damages, claims or costs, or for any claim by any third party.
About ABBYY FlexiCapture 8.0 ProfessionalЧто такое ABBYY FlexiCapture 8.0 Professional
о такое ABBYY FlexiCapture 8.0 Professional
Что такое ABBYY FlexiCapture 8.0 Professiona
© 2007 ABBYY
out ABBYY FlexiCapture 8.0 Professional
About ABBYY FlexiCapture 8.0 Professiona
© 2007 ABBYY
Поэтому последующие меры политики по искусственному ограничению процентных ставок могут привести к увеличению наличной иностранной валюты, используемой уже не только преимущественно как средство обращения, но и как средство сбережения.
So further policy directed at artificial dollarization through reducing interest rates in foreign currency may result in increasing cash currency substitution and using it not only as the medium of exchange, but mainly as a store of value.
Kruk, DzmitryКрук, Дмитрий
ук, Дмитрий
Крук, Дмитри
© 2000-2007
uk, Dzmitry
Kruk, Dzmitr
© 2000-2007

Add to my dictionary

сбережения
savings

User translations

Noun

  1. 1.

    savings

    translation added by
    1

Collocations

фактические сбережения
actual savings
сбережения без прибыли
business savings
наличные сбережения
cash holdings
вынужденные сбережения
compulsory savings
сбережения договорного характера
contractual savings
залезть в сбережения
cut
расходовать сбережения
dissave
внутренние сбережения
domestic savings
меры экономии/сбережения
economies
сбережения в ликвидной форме
fluid savings
вынужденные сбережения
forced saving
вынужденные сбережения
forced savings
принудительные сбережения
forced savings
сбережения семей
household savings
принудительные сбережения
involuntary savings

Word forms

сбережение

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсбережение, *сбереженьесбережения, *сбереженья
Родительныйсбережения, *сбереженьясбережений
Дательныйсбережению, *сбереженьюсбережениям, *сбереженьям
Винительныйсбережение, *сбереженьесбережения, *сбереженья
Творительныйсбережением, *сбереженьемсбережениями, *сбереженьями
Предложныйсбережении, *сбереженьесбережениях, *сбереженьях