without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
сбежать
несовер. - сбегать; совер. - сбежать без доп.
(с чего-л.)
(спускаться сверху)
run down (from)
(от кого-л. / чего-л.)
(убежать)
run away (from); escape
(с чего-л.); перен.
disappear, vanish
AmericanEnglish (Ru-En)
сбежать
сов
(вниз) run down
(убежать) run away
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Достаточно, чтобы сбежать в Калифорнию, или все-таки поменьше?'Enough to run away to California on, or maybe not quite that much?'Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
— Вы могли просто сбежать, едва их увидели, — заметил Якоби."You could have run at first sight of them," Jacoby said.Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle PerilousCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancieЗамок ОпасныйДе Ченси, Джон
Нас будет отлично видно, а если кто-то попытается сбежать, все пути перекрытые.We'd all be in clear view, and there'd be no way out if someone decided to try anything."Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
Если, как мы предполагаем, Тони и Клэр попытались сбежать из поселка, то им грозят серьезные неприятности и даже физическая опасность.If, as we suspect, Tony and Claire have tried to leave the Habitat, they could be in very serious trouble by now, even physical danger.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Наблюдая за этим, Скарлетт не испытывала угрызений совести — только чувство огромного облегчения оттого, что ей удалось сбежать.Scarlett had no qualm of conscience as she watched them but only a feeling of vast relief that she had made her escape.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
– Она может сбежать, – запротестовал Брир, когда Европеец позволил Кэрис пойти в ее комнату, чтобы забрать вещи.“She could run away,” Breer protested, when the European had let Carys go off to her room to gather up her belongings.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Возможно, он поругался с родителями, или отец достал его своими придирками, вот и решил сбежать.He probably had a fight with his parents and his dad grounded him or something like that, so he took off.Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedBetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.ОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Это же мой единственный шанс сбежать от всего.This is my chance to walk away from it all.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Она гневно подумала, что снова попытается сбежать, и будет пытаться снова и снова.She would try to escape again, she thought fiercely, yes, she would do it over and over again.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
Попробуй ввести меня в заблуждение – то есть отвести не туда – или сбежать, я тебя…Lead me astray—I mean, to the wrong place—or try to run, and I'll..."Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
— Это вы… — начал Сквирс, — вы помогли сбежать мальчишке?'It was you, was it,' returned Squeers, 'that helped off my runaway boy?Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Можно б сбежать, да две причины.Could run, but two prollems.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Она облизнула губы, непрестанно разглаживая юбку и искоса бросая быстрые взгляды на нож Джуилина, словно гадая, не рискнуть ли сбежать.She licked her lips and smoothed her skirt incessantly, and cast quick little glances at Juilin's knife as if wondering whether it might not be best to run anyway.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Но вокруг было слишком много открытого пространства, и поблизости никого, кто мог бы увидеть, что я пытаюсь сбежать, или услышать мои крики: так что если Доу захочет меня застрелить, ему это не составит никакого труда.But there was too much open space, and we were too far from anyone who might see or hear my efforts to escape. Doe would have an easy shot at me if he wanted.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
— Если у нас появится возможность сбежать, — ответил Люк с набитым ртом, — то, по крайней мере, это произойдет не на голодный желудок.Luke paused between mouthfuls to venture hopefully, "At least if we do get a chance to escape, we'll be able to do it on a full stomach."Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars CorporationОсколок кристалла властиФостер, Алан Дин
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
bunk off
translation added by Sophiya Lisitskaya
Collocations
сбежать от
break away
сбежать с любовником или любовницей
elope
сбежать, будучи отданным на поруки
jump bail
сбежать от
run out
сбежать, скрыться с чужими деньгами
skin
тормоз с набегающей и сбегающей колодками
leading-trailing shoe brake
сбегающая ветвь
leaving branch
сбегающий край
leaving edge
заключенный, сбежавший из тюрьмы
prison-breaker
сбегающий конец
running-off side
сбегающая кромка
trailing edge
сбегающий выступ полюса
trailing pole horn
сбегающая вихревая пелена
trailing vortex sheet
сбегающий конец каната
running-off side
сбегающая форма роста
excurrent growth habit
Word forms
сбежать
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | сбежать |
Будущее время | |
---|---|
я сбегу | мы сбежим |
ты сбежишь | вы сбежите |
он, она, оно сбежит | они сбегут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сбежал | мы, вы, они сбежали |
я, ты, она сбежала | |
оно сбежало |
Причастие прош. вр. | сбежавший |
Деепричастие прош. вр. | сбежав, *сбежавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сбеги | сбегите |
Побудительное накл. | сбежимте |
Инфинитив | сбегать |
Настоящее | |
---|---|
я сбегаю | мы сбегаем |
ты сбегаешь | вы сбегаете |
он, она, оно сбегает | они сбегают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сбегал | мы, вы, они сбегали |
я, ты, она сбегала | |
оно сбегало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сбегающий | сбегавший |
Деепричастие | сбегая | (не) сбегав, *сбегавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сбегай | сбегайте |