Examples from texts
Всякое внимание прессы, всякий даже самый скромный успех в обществе легко могут превратить человека в мишень для злословия.The danger of publicity, and even moderate social success, is that scandal loves a shining mark.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
«Семейный дом, – размышляет он, шагая, – будь он хоть самый скромный, а поглядит на него такой холостяк, как я, и почувствует свое одиночество."A family home," he ruminates as he marches along, "however small it is, makes a man like me look lonely.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Самый скромный финрезультат среди компаний отчитавшихся к вечеру 22 апреля показала "Одессаоблэнерго" (ODEN), которая закончила 1 квартал 2011 г. с прибылью в 153 тыс. грн., что почти в 8.1 раза меньше чем в 1 квартале 2010 г.Odesaoblenergo (ODEN) posted the most disappointing results among the companies that reported results by the evening of April 22, having received UAH 153 thnd of profits in 1Q2011 - more than 8.1 times less than in 1Q2010.© 2006 UFC Capitalhttp://ufc-capital.com/ 11/22/2011© 2006 UFC Capitalhttp://ufc-capital.com/ 11/22/2011
По самому скромному расчету, считая по 7 коп. на душу и по 5 душ в семье, чтобы прокормить 1000 семейств, нужно 350 руб. в день.On the most modest computation, reckoning seven kopecks a soul and five souls a family, one needs three hundred and fifty roubles a day to feed a thousand families.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
— Вот самое точное и самое скромное описание любовной страсти, мой земноводный товарищ! — воскликнул английский офицер. — И все же в вашем случае болезнь сопровождается очень неприятными явлениями."A most just and discreet description of the passion, my amphibious comrade!" said the English officer; "and yet the symptoms in your case are attended by some very malignant tokens.Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
Он открыл желтый сундучок, главную свою сокровищницу, вытащил из него маленькую, самую скромную на свете шкатулку и, не вставая с колен, раскрыл ее.He opened the little yellow box that had been the nucleus of all his possessions in the world, and took out a small Escritoire, the very humblest sort of present, and opened it--kneeling.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Татьяна Павловна заняла самое скромное местечко в одном из задних рядов и меня посадила подле.Tatyana Pavlovna took a very modest seat in one of the back rows, and made me sit down beside her.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Я увидел, как коротка и непрочна жизнь человека, целиком зависящая от случая, чудовищно беспомощная в осуществлении даже самых скромных своих замыслов.I saw how little and feeble is the life of man, a thing of chances, preposterously unable to find the will to realise even the most timid of its dreams.Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of MankindThe World Set Free: A Story of MankindWells, Herbert GeorgeОсвобожденный мирУэллс, Герберт Джордж
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
humblest
translation added by Александр ШматькоBronze en-ru