about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

рыбина

ж.р.; разг.

big fish

Examples from texts

В это время его рыбина совершила очередной бросок поперек реки.
’ As his fish made a fresh break across the stream.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
Рыбина еще немного наклонилась вперед, коварная ухмылка разлилась по безносой морде.
The catfish leaned farther forward, a cartoon leer spreading across its noseless face.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Вычистить тридцать рыбин за одну минуту!
Clean thirty fish a minute!
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Обезглавленные рыбины выскакивали из-под рук с такой быстротой, как неслись по стремнине.
The headless fish leaped from under his hands as though they were facing a rapid.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
Даже стоя вне гаража, отделенный от "рыбины" воротами, он чувствовал запах.
Even standing outside, with the closed door between him and it, he could smell it.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
И она через секунду-другую помогла. Неда и меня дернуло назад, как парочку крепко сидящих на крючке рыбин.
She must have done it, too, because a second or so later, Ned and I were yanked backward like a couple of well-hooked fish.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Эльф медленно опустил руку в сумку и вытащил рыбину, прибереженную для собственного ужина.
Drizzt slowly reached into his pouch and took out a fish I that he had been saving for his own supper.
Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / Sojourn
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Мурлыкая себе под нос или напевая, он подошел к полке, которая тянулась по верху всей стены, он вытянул оттуда деревянные строительные рыбины, выложил их по всему каркасу, от носа до кормы.
Humming, singing, he turned to the overhead rack that ran the length of the shop and pulled down wood ribbands, tacked them the length of the frame, from forehook to midship bend to the afterhook timbers.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005

Add to my dictionary

рыбина
Feminine nounbig fish

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

спусковая рыбина
ground-way ribband
строительная рыбина
ribband
строительная рыбина
shoring ribband
строительная рыбина для установки поворотных шпангоутов
harpin
спусковая рыбина
launching riband
строительная рыбина
shoring riband
спусковая рыбина
launching ribband
упор под спусковой рыбиной
ribband shore
ордината скуловой рыбины
bilge-diagonal offset
плоскость теоретической рыбины
bossing plane
гвоздь для крепления строительных рыбин
ribband nail

Word forms

рыбина

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйрыбинарыбины
Родительныйрыбинырыбин
Дательныйрыбинерыбинам
Винительныйрыбинурыбин
Творительныйрыбиной, рыбиноюрыбинами
Предложныйрыбинерыбинах

рыбина

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйрыбинарыбины
Родительныйрыбинырыбин
Дательныйрыбинерыбинам
Винительныйрыбинурыбины
Творительныйрыбиной, рыбиноюрыбинами
Предложныйрыбинерыбинах