without examplesFound in 4 dictionaries
Examples from texts
Сначала сбитая катышками пыль превратилась в жидкую грязь, которую месили колеса, толчки стали меньше, и по глинистым колеям потекли мутные ручьи.The dust became changed to a paste which clung to the wheels, and the ruts became transformed into muddy rivulets.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Если после дела с мостом нам придется уйти в Сьерра-де-Гредос, там есть хорошие ручьи, где и форель водится и раки.If we go to the Sierra de Gredos after this of the bridge there are fine streams there for trout and for crayfish also.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Реки и ручьи обычно имеют пологий берег, при этом основное русло часто бывает разделено на многочисленные рукава.The rivers and streams are characterised by low banks and numerous meanders and the main channel is often highly subdivided into many branches.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 06.10.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 06.10.2011
Но эти ключи не прятались под зеленью, как ручьи на равнине, что насаждают вокруг себя густолиственный кустарник и лениво спят в его тени.Yet these springs did not hide beneath a covering of verdure, like those that bubble up on the plains and set thick foliage growing around them that they may slumber idly in the shade.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Когда я устану, ты меня понесешь; ты мне поможешь перебираться через ручьи; если мы заблудимся, ты сможешь влезть на дерево…When I grow weary, you can carry me; you can help me to cross the streams; and if we happen to lose ourselves, you can climb the trees and try to discover our way again.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Когда-то чистые ручьи, у большинства которых были индейские названия, уже замутились илом и отходами; сама земля была опустошена и истощена.Already the once sweet-watered streams, most of which bore Indian names, were clouded with silt and the wastes of man; the very earth was being ravaged and squandered.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Знаете, детки коли молчаливые да гордые, да слезы долго перемогают в себе, да как вдруг прорвутся, если горе большое придет, так ведь не то что слезы потекут-с, а брызнут словно ручьи-с.You know, when children are silent and proud, and try to keep back their tears when they are in great trouble and suddenly break down, their tears fall in streams.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
И, достигнув моей глубины, ручьи и реки все же не переставали петь...And when they reached my depth the streams and the rivers ceased not yet to sing....Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Они бросаются один к другому, обнимаются проливая ручьи слез.They drew back; they embraced; they shed rivulets of tears.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Теперь он уже не был в состоянии сказать, стоят ли деревья справа, есть ли в глубине сада ручьи, нет ли под самыми окнами нагромождения утесов.He could no longer tell whether the trees were on the right, whether the water flowed at the bottom of the garden, or whether some great rocks were not piled below his windows.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Широким жестом указала ему на ручьи, на ряды ив, на разостланные до края горизонта скатерти трав.With a sweeping gesture she pointed out to him the streams, the rows of willows, the grassy expanse stretching far away towards the horizon.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Как будет проходить трубопровод через нерестовые реки и ручьи, горбуша сможет пройти на место нереста?Won't the pipeline interfere with the spawning rivers? Will humpback salmon be able to get to spawning areas?© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11/23/2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11/23/2011
Возможное загрязнение химическими веществами и взвешенными частицами почвы может непосредственно воздействовать на ручьи и реки около ОБТК и при сносе по течению водотока затрагивать заливы Набиль и Старый Набиль, принимающие стоки.Potential chemical and sediment releases may directly impact the creeks and rivers in the vicinity of the OPF and, if carried down stream, may also affect the receiving water bodies of Nabilsky and Old Nabilsky lakes.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11.10.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11.10.2011
Бойки 1 и 2 имеют ручьи 13 переменного сечения и расположены относительно друг друга соосно и зеркально.The strikers 1 and 2 have the grooves 13 of a variable section and are arranged coaxially and in a mirror-like way relative to each other.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
Не разбирая дороги, мы мчались вверх и вниз по дамбам, перемахивали через ручьи, шлепали по воде, продирались сквозь жесткий камыш.Down banks and up banks, and over gates, and splashing into dikes, and breaking among coarse rushes: no man cared where he went.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
streams
translation added by Shura Glotova - 2.
springs
translation added by mazaytsev@gmail.com
Collocations
последовательность пропусков через ручьи
succession of passes
камни для перехода через ручьи
stepping-stones
черновой ручей
blocker
гибочный ручей
breakdown die
нарезание ручьев штампов
diesinking
ручей штампа
die impression
ручей штампа или валка
die impression
вымачивать в ручье
dike
подкатный ручей
edger
чистовой ручей
finishing die
формовочный ручей
forming impression
небольшой ручей
freshet
протяжной ручей
fuller
конвейер объединения ручьев
lane merging conveyor
сообщество ручья
namatium
Word forms
ручей
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ручей | ручьи |
Родительный | ручья | ручьёв |
Дательный | ручью | ручьям |
Винительный | ручей | ручьи |
Творительный | ручьём | ручьями |
Предложный | ручье | ручьях |