without examplesFound in 1 dictionary
Law Dictionary- Reflects the legal terminology of Great Britain and the USA and contains 46,000 terms and term combinations that cover:
- - international private and public law,
- - state law,
- - administrative law,
- - criminal law,
- - civil law,
- - commercial law,
- - courts,
- - patents, and copyright.
- Reflects the legal terminology of Great Britain and the USA and contains 46,000 terms and term combinations that cover:
- - international private and public law,
- - state law,
- - administrative law,
- - criminal law,
- - civil law,
- - commercial law,
- - courts,
- - patents, and copyright.
решено
held
Examples from texts
Было решено вести три отдельных списка для членов, наблюдателей и неправительственных организаций, которые должны выступать именно в таком порядке.There would be three separate lists, for members, observers and non-governmental organizations, and they would speak in that order.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.02.2011
– Значит, решено, – сказал Ардак.“It is settled, then,” said Ardac.Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
Это было уже давно решено:That had long been settled:Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Ни о чем он не рассуждал и совершенно не мог рассуждать; но всем существом своим вдруг почувствовал, что нет у него более ни свободы рассудка, ни воли и что все вдруг решено окончательно.He thought of nothing and was incapable of thinking; but he felt suddenly in his whole being that he had no more freedom of thought, no will, and that everything was suddenly and irrevocably decided.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
И потому только целые полчаса на безрассудное дело убил, что так уже раз во сне, в бреду решено было!And that half-hour he had lost over an irrational plan, simply because he had thought of it in delirium!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Значит, все решено.“That is settled, then.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
К тому же они ему руки связывали: у него уже решено было немедленно скакать за Ставрогиным; а между тем задерживал Шатов, надо было окончательно скрепить пятерку, на всякий случай.Besides, they tied his hands: he had already decided to gallop after Stavrogin at once; and meanwhile he was detained by Shatov; he had to cement the quintet together once for all, in case of emergency.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Т.к. общеизвестно, что гормонотерапия-это терапия «oтчaяния», решено провести курс способом пролонгированной иглотерапии на целый комплекс точек показанных для лечения данной нозологии.As it is common knowledge that hormonotherapy is a therapy of “despair”, it was decided to conduct a course by the method of prolonged acupuncture for the whole complex of points indicated for treatment of this nosology.http://www.patentlens.net/ 10/27/2011http://www.patentlens.net/ 10/27/2011
С этим решено. —Then it’s set.”Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / BreathlessBreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean KoontzЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
И мне было ясно: все решено – и завтра утром я сделаю это.And it was clear to me: all is decided-tomorrow morning I shall do it.Zamyatin, Yevgeny / WeЗамятин, Евгений / МыМыЗамятин, Евгений© Молодая гвардия, 1990WeZamyatin, Yevgeny© 1972 by Mirra Ginsburg
Но мне всё простили, потому что я, во-первых, с луны, это, кажется, здесь теперь у всех решено; а во-вторых, потому, что милую историйку рассказал и всех вас выручил, так ли, так ли?But they forgave me everything, first because I dropped from the moon, that seems to be settled here, now, by every one; and, secondly, because I told them a pretty little story, and got you all out of a scrape, didn't they, didn't they?”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
В начале второй части возобновленной пятьдесят восьмой сессии в консультации с Директором Института было решено, что непосредственная потребность в дополнительных ресурсах отсутствует.At the beginning of the second resumed fifty-eighth session, it was determined, in consultation with the Director of the Institute, that there was no immediate need for additional resources.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
Короче, решено было ехать. Джейн при виде их пришла в неописуемое смущенье и растерянность.They had gone, in short–and very great had been the evident distress and confusion of the lady.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
А вы думаете, оно когда-нибудь будет решено?"Do you think it will ever be in a settled state?" said I.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Затем графиня Лестер сменила свой наряд на платье, которое Дженет обычно надевала во время недолгих поездок; было решено избегать всяких внешних признаков, могущих привлечь чье-либо внимание.The Countess of Leicester next changed her dress for one which Janet usually wore upon any brief journey, for they judged it necessary to avoid every external distinction which might attract attention.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Add to my dictionary
решено
held
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
decided
translation added by Diana Kazarian - 2.
solved
translation added by Алина Таликова
Collocations
ценные бумаги, в которые сберегательным банкам решено вкладывать средства
legal investment for savings banks
решающее испытание
acid test
право суда рассматривать и решать споры
adjudicative power
решать алгебраическим способом
algebraize
решать в арбитражном порядке
arbitrate
решенный в арбитражном порядке
arbitrated
решающий бой
Armageddon
система с решающей обратной связью
ARQ system
решить дело в пользу ответчика
assoilzie
решающий фактор
balance
сферическое решающее устройство
ball resolver
решающий, не определившийся штат
battleground state
считать вопрос заранее решенным, не требующим доказательств
beg the question
решающий голос
casting vote
решающий голос в случае равного распределения голосов
casting vote
Word forms
решить
глагол, переходный
Инфинитив | решить |
Будущее время | |
---|---|
я решу | мы решим |
ты решишь | вы решите |
он, она, оно решит | они решат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он решил | мы, вы, они решили |
я, ты, она решила | |
оно решило |
Действит. причастие прош. вр. | решивший |
Страдат. причастие прош. вр. | решённый |
Деепричастие прош. вр. | решив, *решивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | реши | решите |
Побудительное накл. | решимте |
Инфинитив | решиться |
Будущее время | |
---|---|
я решусь | мы решимся |
ты решишься | вы решитесь |
он, она, оно решится | они решатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он решился | мы, вы, они решились |
я, ты, она решилась | |
оно решилось |
Причастие прош. вр. | решившийся |
Деепричастие прош. вр. | решившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | решись | решитесь |
Побудительное накл. | решимтесь |
Инфинитив | решать |
Настоящее время | |
---|---|
я решаю | мы решаем |
ты решаешь | вы решаете |
он, она, оно решает | они решают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он решал | мы, вы, они решали |
я, ты, она решала | |
оно решало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | решающий | решавший |
Страдат. причастие | решаемый | |
Деепричастие | решая | (не) решав, *решавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | решай | решайте |
Инфинитив | решаться |
Настоящее время | |
---|---|
я решаюсь | мы решаемся |
ты решаешься | вы решаетесь |
он, она, оно решается | они решаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он решался | мы, вы, они решались |
я, ты, она решалась | |
оно решалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | решающийся | решавшийся |
Деепричастие | решаясь | (не) решавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | решайся | решайтесь |