without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
ресница
ж.р.
eyelash; мн. тж. cilia анат., eaves поэт.
Biology (Ru-En)
ресница
eyelash
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Темные ресницы дрогнули.The dark eyes blinked.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Склонившись к своему юному соседу, глаза в глаза, он ему улыбался. Я видел, как шевелятся его губы, его длинные ресницы трепетали.He was bent over his young neighbour, eye to eye, smiling at him; I saw his lips move and, from time to time, his long eyelashes palpitate.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Он опустил ресницы, побледнел, как полотно, и говорил с таким горестным волнением, что даже верзила Фортюне заплакал, сам не понимая отчего.He had quite closed his eyes, his face was deathly white, and his voice betokened such deep distress that big Fortune himself shed tears without knowing why.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Он не сопротивлялся ему: две слезы выкатились из его глаз и повисли на ресницах.He did not struggle against it. Two tears started into his eyes and hung on his eyelashes.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Линзы очков были настолько сильными, что крошечная частичка перхоти, застрявшая на реснице, казалась головастиком.and the lenses of his glasses so magnified them that the tiny flakes of dandruff caught in his lashes looked almost as big as pebbles.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
В этих бездонных колодцах, окруженных длинными ресницами, таилось беспокойство.They were long-lashed, moist, and looked worried.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Тушь шести оттенков – от голубой до угольно-черной, – а к ней щипчики для завивки ресниц и гребешки для расчесывания ресниц на случай (чур меня) комочков.Six shades of mascara—ranging in color from a light blue to a “pouty black”—were accompanied by an eyelash curler and two eyelash combs in case of (gasp) clumps.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Светло-русые кудряшки, большие ореховые глазки, обрамленные длинными ресницами.Wispy, light brown curls covered her head, and her hazel eyes were large and framed with dark lashes.Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Сеня шмыгнул носом, похлопал белесыми ресницами и переспросил: – Ночью?Senka twitched his nose, fluttered his white eyelashes, and asked: “Lasnigh’?Акунин, Борис / Смерть АхиллесаAkunin, Boris / The Death of AchillesThe Death of AchillesAkunin, Boris© 2006 by Random House, Inc.© 1998 by Boris AkuninСмерть АхиллесаАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1998© И. Захаров, 2008
Ваш портрет совсем на вас не похож: у вас глаза не темные, а светлые, и только от длинных ресниц кажутся темными.Your portrait is not in the least like you: your eyes are not dark, but light, it's only the long eyelashes that make them look dark.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Она взглянула на меня – и ее темные веки, опушенные золотистыми ресницами, как у древних статуй, закрылись снова.She glanced at me, and her dark lids, fringed with golden eyelashes, closed again, and were still as an ancient statue's.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
- Ты несправедлив ко мне, Ваня, - проговорил он наконец, и слеза заблистала на его ресницах, - клянусь тебе, несправедлив, но оставим это!"You're unjust to me, Vanya," he said at last, and a tear glistened on his eyelashes," I swear you are unjust but let us leave that!Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Лицо у Генри покрылось волдырями, брови и ресницы были опалены, ноги уже не терпели жара.His face was blistering in the heat, his eyebrows and lashes were singed off, and the heat was becoming unbearable to his feet.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Глаза свои она ценила по достоинству и, чтобы еще усилить их прелесть, красила ресницы и веки.They were her best feature, and she made the most of them by painting her eyelashes and her eyelids.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Она вдруг почувствовала крайнюю усталость, положила голову на подушку, шепнула: "Бедный Андрей Петрович!" - и тут же заснула, с мокрыми ресницами и щеками.Suddenly she was conscious of intense weariness, laid her head down on the pillow, whispered 'poor Andrei Petrovitch!' and at once fell asleep with wet eheeks and eyelashes.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
отсутствие ресниц
atrichia
ограниченное воспаление сальных желез ресниц
ciliary acne
опушенный ресницами
ciliated
выпадение или потеря ресниц
deplumation
выпадение ресниц
deplumation
окаймленный ресницами
eyelashed
снабженный ресницами
eyelashed
выпадение бровей или ресниц
madarosis
краска для ресниц и бровей
mascara
выпадение ресниц
milphae
симптом ресниц
eyelash sign
накладные ресницы
false eyelashes
выпадение ресниц
milphosis
густые ресницы
dense eyelashes
нет ту́ши для ресниц
no mascara
Word forms
ресница
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ресница | ресницы |
Родительный | ресницы | ресниц |
Дательный | реснице | ресницам |
Винительный | ресницу | ресницы |
Творительный | ресницей, ресницею | ресницами |
Предложный | реснице | ресницах |