about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

резкий

прил.

  1. (о чертах || of features)

    sharp, keen

  2. (о холоде, о ветре || of cold, wind, etc.)

    biting, piercing; sharp, cutting

  3. (о звуке || of a sound)

    acute

  4. harsh (о словах, о критике || of words, criticism); shrill (о голосе || of a voice)

  5. (о свете || of light)

    glaring; strong, harsh

  6. (о человеке, манерах и т. д. || of a person, manners, etc.)

    rough, abrupt; brusque; blunt (об ответе || answer)

  7. (о запахе || of an odor)

    pungent; strong

  8. (о движениях || of movements)

    jerky; quick, energetic

  9. (об изменениях || of a change)

    abrupt, drastic; sudden

Biology (Ru-En)

резкий

  1. jar

  2. raucous

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Через полчаса опять раздался звонок и такой же резкий.
A little while afterwards the bell rang just as sharply again.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
В это момент буксирный пароход на реке дал резкий гудок, причаливая к пристани со своими баржами;
A steam-tug on the river hooted as she towed her barges to wharf.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
– Я говорю, мы тратим зря время, – раздался резкий голос Дельгана.
"I say again, we waste time," cut in the sharp voice of Delgaun.
Брэкетт, Ли / Тайна СинхаратаBrackett, Leigh / The Secret of Sinharat
The Secret of Sinharat
Brackett, Leigh
Тайна Синхарата
Брэкетт, Ли
Ее зрачки расширились, и я опять ощутила резкий соленый привкус ее страха.
Her pupils dilated, and the salt tang of her fear filled my mouth.
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Я услышал резкий лопающийся звук и увидел искры, вылетающие из пальцев.
I heard a quick, bursting sound and I saw sparks flying from her fingers.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Над деревьями разнесся шум перепончатых крыльев, вскоре тишину разорвал протяжный резкий крик скеллера.
Above the trees Minda could hear a sound, a whisper of leathery wings. A long skree chilled her blood.
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
Щёлкнул пальцами правой руки и услышал звук — резкий, короткий щелчок.
I snapped the fingers of my right hand and heard the sound - a brisk little click.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Как-то раз, далеко за полдень, по крепости хлестнул резкий порыв ветра, ревущая удушливая буря красного песка, способного освежевать человека или зверя.
LATE ONE AFTERNOON A FEROCIOUS WIND STORM HIT THE FORTRESS, A HOWLING, CHOKING TEMPEST OF RED SAND THAT COULD FLAY HUMAN OR BEAST.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Послышалось робкое бормотанье, потом опять крик, сердитый и резкий: - Пошел вон!
There was a timid mutter, then again a harsh and angry shout: "Get along!"
Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / Убийство
Убийство
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The murder
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
"Цвет слишком резкий, слишком как будто хочет выставиться человек", и я не взял лимонных.
"The colour is too gaudy, it looks as though one were trying to be conspicuous," and I did not take the lemon-coloured ones.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
– Перестаньте! – перебил вдруг Ростислава Адамыча резкий и громкий голос. – Как вам не стыдно мучить бедного человека!
'Stop that!’ a loud harsh voice suddenly interrupted Rostislav Adamitch; 'I wonder you're not ashamed to torment the poor man!’
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Густой, сушащий ноздри запах жухлой травы, запах близкого водоема, едкий, резкий запах животных, запах пыли, которая клубилась в раскаленном воздухе, облачком красного перца.
The hot straw smell of lion grass, the cool green smell of the hidden water hole, the great rusty smell of animals, the smell of dust like a red paprika in the hot air.
Брэдбери, Рэй / ВельдBradbury, Ray / The Veldt
The Veldt
Bradbury, Ray
© 1951 by Ray Bradbury
Вельд
Брэдбери, Рэй
© Издательство "Молодая гвардия", 1965
Неприятный, сердитый голос доктора и его неуклюжая, заикающаяся речь производили в ее ушах и голове резкий, стучащий шум, потом же ей стало казаться, что жестикулирующий доктор бьет ее своею шляпой по голове.
The doctor's unpleasant, angry voice and his clumsy, faltering phrases made a harsh clattering noise in her ears and her head. Then she began to feel as though the gesticulating doctor was hitting her on the head with his hat.
Chekhov, A. / The princessЧехов, А.П. / Княгиня
Княгиня
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
– Машина номер один, – прозвучал резкий радиоголос. – Говорит наземный диспетчер.
"Mobile one," the radio demanded sharply, "this is ground control.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
– Надеюсь, ни у кого на себе нет сигнальных устройств? – резкий и высокий голос Синего должен был подчеркнуть, что нападавший находится на грани срыва и в любую секунду может перейти эту грань.
"Nobody has any panic buttons on them?" Mr. Blue asked in a fast, high-pitched voice that was intended to communicate that he was tense and maybe close to losing it.
Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are Red
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003

Add to my dictionary

резкий1/18
Adjectivesharp; keen

User translations

Adjective

  1. 1.

    tangy

    translation added by Polina Selyaninova
    1

Collocations

резкий гетеропереход
abrupt junction
резкий переход
abrupt junction
резкий удар
bat
резкий переход от возвышенного к грубому
bathos
быстрый и резкий рост стоимости с последующим быстрым падением
blow-off top
резкий подъем деловой активности
boom
резкий скачок/ рост цен
breakthrough
резкий звуковой фон
breedle
издавать резкий звук
bray
резкий звук
bray
резкий наклон вперед
bucket
наносить резкий удар ребром ладони
chop
резкий, рубящий удар
chop
резкий металлический звук
clang
резкий металлический звук
clangour

Word forms

резкий

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родрезкийрезок
Жен. родрезкаярезка
Ср. родрезкоерезко
Мн. ч.резкиерезки
Сравнит. ст.резче
Превосх. ст.резчайший, резчайшая, резчайшее, резчайшие