Examples from texts
Спасибо Тебе, что раньше был сон, а теперь я наконец‑то проснулся».Thank God it was only a dream and finally I am awake.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Он сказал мне, что часом раньше был у сэра Чомли Дэринга, племянника Чарлза Дэринга и главы этого семейства в графстве Кент, которое он представляет в палате общин.He told me he had been an hour before with Sir Cholmley Dering, Charles Dering's nephew, and head of that family in Kent, for which he is Knight of the shire.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
«Когда я смотрю на этого дрова, война-дрова, который раньше был моим главным сокровищем, я стыжусь своего малодушия."Truly, when I look upon the drow―the drow warrior!―that was my most treasured, I shame for my cowardice." Zak lamented.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
Потом высказался Джон, пекарь, который раньше был солдатом.John the baker, who bad been a soldier, then put in his opinion.Дефо, Даниэль / Дневник чумного годаDefoe, Daniel / A Journal of the Plague YearA Journal of the Plague YearDefoe, Daniel© 2009 by Classic Books InternationalДневник чумного годаДефо, Даниэль© К. Н. Атарова. Перевод, статья, примечания, 1997
– Мой папа раньше был хорошим, мистер Дрезден."My daddy used to be one of the good guys, Mr. Dresden.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
В пустых бараках раньше был расквартирован Марсианский высший десантно-диверсионный корпус.The empty barracks had been the home of a battalion of Martian Imperial Commandos.Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
– Помните, у нас раньше был орган?'It is to do with the organ we had.'Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Он и раньше был напуган, но тот страх был мгновенным, физическим.He'd been scared before, but it had been immediate and physical.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
— Да, сэр, я слышал об этой пушке, — спокойно ответил рулевой. — Это, наверное, была хорошая штучка, если пролив и раньше был такой ширины, как сейчас."Ay, sir, I've heard of the gun," returned the grave seaman, "and a lively piece it must have been, if the straits were always of the same width they are now.Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
— Он и раньше был малоежка, — говорит Пру.He never did eat much, Pru says.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Он раньше был у графа.This ring was his of late.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Благодаря ей он стал понимать и любить музыку, к которой раньше был почти равнодушен.Through her he came to understand and love music, which he had scarcely cared for till then.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Да. Насколько раньше он был равнодушен к этому вопросу, настолько теперь этот вопрос волновал его.Yes; from being the most indifferent, he was become the most interested.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
— Мы и раньше были реальны, — ответила я. Мы как раз пересекали танцевальный зал, и музыка, с помощью которой ди-джей разогревал публику, вызвала у меня желание барабанить пальцами.We were already real, I said as we crossed the dance floor, the warm-up DJ’s music making my fingers want to drum.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Служба и раньше была ему противна, теперь же она стала для него невыносима.His official work had been distasteful to him before: now it became unbearable to him.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
used to be
translation added by Леонид Спиридонов
Collocations
ранее был осужден
autrefois convict
за которое ранее был привлечен к уголовной ответственности
plea of double jeopardy