about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

разломить

(что-л.) совер.

  1. break

  2. безл.; разг.:

Examples from texts

Джек покраснел от стыда — это не помешало ему, однако, разломить бутерброд пополам и съесть его.
His face flamed at that, but his shame didn't stop him from gobbling the sandwich in half a dozen big bites.
Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The Talisman
The Talisman
King, Stephen,Straub, Peter
© 1984 by Stephen King and Peter Straub
© 2001 by Stephen King and Peter Straub
Талисман
Кинг, Стивен,Страуб, Питер
© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб
© Copyright Ирина Ткач
Голова разламывалась от боли, и трудно было удержать в ней нить мысли.
His head hurt, and thoughts were hard to hold on to.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
И тот же голос мне возвестил, что она разломилась пополам, – я этого ждал, ибо ни одно творение рук человеческих не могло выдержать таких ударов.
I understood him to add that she was parting amidships, and I could readily suppose so, for the rolling and beating were too tremendous for any human work to suffer long.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
У вылупившихся детенышей когти были длинные и острые, это, очевидно, помогало им разламывать скорлупу.
I noticed that their nails, when they hatched, were very long and sharp, presumably to help them break through the shell.
Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie Manor
Menagerie Manor
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1964
© renewed Gerald M. Durrell, 1992
Поместье зверинец
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мысль", 1978
- Так вот, Аллейн, мы с ней разломили пополам монетку - на счастье, и она носит мое кольцо на пальце.
"She and I, Alleyne, broke the lucky groat together ere we parted, and she wears my ring upon her finger.
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
У меня голова разламывается.
My head is killing me."
Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me Lies
Tell Me Lies
Crusie, Jennifer
© 1998 by Jennifer Crusie Smith
Солги мне
Крузи, Дженнифер
У меня от этой работы башка разламывалась и глаза я, кстати, тоже там испортил.
The job gave me headaches and ruined my eyes.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Болгарский кормовой траулер разломился на две части, все погибли.
A Bulgarian stern trawler broke in half, all hands lost.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005

Add to my dictionary

разломить1/2
break

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

разломить

глагол, переходный
Инфинитивразломить
Будущее время
я разломлюмы разломим
ты разломишьвы разломите
он, она, оно разломитони разломят
Прошедшее время
я, ты, он разломилмы, вы, они разломили
я, ты, она разломила
оно разломило
Действит. причастие прош. вр.разломивший
Страдат. причастие прош. вр.разломленный
Деепричастие прош. вр.разломив, *разломивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разломиразломите
Побудительное накл.разломимте
Инфинитивразломиться
Будущее время
я разломлюсьмы разломимся
ты разломишьсявы разломитесь
он, она, оно разломитсяони разломятся
Прошедшее время
я, ты, он разломилсямы, вы, они разломились
я, ты, она разломилась
оно разломилось
Причастие прош. вр.разломившийся
Деепричастие прош. вр.разломившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разломисьразломитесь
Побудительное накл.разломимтесь
Инфинитивразламывать
Настоящее время
я разламываюмы разламываем
ты разламываешьвы разламываете
он, она, оно разламываетони разламывают
Прошедшее время
я, ты, он разламывалмы, вы, они разламывали
я, ты, она разламывала
оно разламывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразламывающийразламывавший
Страдат. причастиеразламываемый
Деепричастиеразламывая (не) разламывав, *разламывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разламывайразламывайте
Инфинитивразламываться
Настоящее время
я разламываюсьмы разламываемся
ты разламываешьсявы разламываетесь
он, она, оно разламываетсяони разламываются
Прошедшее время
я, ты, он разламывалсямы, вы, они разламывались
я, ты, она разламывалась
оно разламывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразламывающийсяразламывавшийся
Деепричастиеразламываясь (не) разламывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разламывайсяразламывайтесь