without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
развязать
совер. от развязывать
AmericanEnglish (Ru-En)
развязать
сов
undo, untie; loosen [[-s-]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Пальцы его дрожали, и ему казалось, что он не сможет развязать узел.His fingers were trembling and he thought he should never untie the knot.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Кто не знал ни зависти, ни самолюбия, кто бескорыстно жертвовал собою, кто охотно подчинялся людям, не стоившим развязать ремень от сапог его?..who was innocent of envy as of vanity? who was ready for the most disinterested self-sacrifice? who eagerly gave way to men who were not worthy to untie his latchet?...Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Должны же его в конце концов развязать — пусть на минутку. Вполне достаточно, чтобы воспользоваться магией еще раз.They would free him just long enough so that he could make use of the magic one more time.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Его раздражал узел на вожжах, который ему никак не удавалось развязать.He was irritated to find that he could not unfasten the knot in which he had tied his reins.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
- Ножки вам развязать?"Untie your legs?Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
К нему подвели пленников. Он посмотрел на них с неприязнью, но велел развязать их, так как увидел, что они изранены и измучены.The prisoners were brought before him; and though he looked grimly at them, he told his men to unbind them, for they were ragged and weary.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
И действительно, в последние дни, когда бесхитростный Сэмпсон случайно заговаривал о потерянном бумажнике своего патрона, никакое количество вина не могло развязать язык мистера Уорингтона." And the truth was, that, for the last few days, no amount of wine would unseal Mr. Warrington's lips, when the artless Sampson by chance touched on the subject of his patron's loss.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Я возглавила «Дочерей Тьмы» не для того, чтобы развязать в школе войну."I didn't take over the Dark Daughters to start a war at school.Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedBetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.ОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
- Как ты думаешь, нам удастся развязать его? - сказала Сьюзен."I wonder could we untie him as well?" said Susan presently.Льюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафLewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the WardrobeThe Lion, the Witch and the WardrobeLewis, Clive S.© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Лев, колдунья и платяной шкафЛьюис, Клайв С.© Перевод Г. Островская, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Борьба между ведущими силами суннитов, Саудовской Аравии и шиитского Ирана за гегемонию в Персидском заливе угрожает снова превратить Ирак в поле боя, а также развязать еще один раунд гражданской войны.The struggle between the leading Sunni power, Saudi Arabia, and Shia Iran for Persian Gulf hegemony threatens to turn Iraq into a battlefield again, including another round of civil war.Фишер, ЙошкаFischer, Joschkascher, JoschkaFischer, Joschk© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/15/2011
Служанка хотела с ней поговорить и поэтому старалась развязать ей язык.The maid wanted to talk with her and so tried to loosen her tongue.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Велите развязать, Петр Иванович.Do tell them to untie him, Pyotr Ivanovich.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Волосы его падали на лоб, галстук развязался, часовая цепочка выпала из петли.His hair was falling over his forehead, his cravat was untied. His watch-chain was hanging loose.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
- Теперь он развязан."Now he is set free.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Отперев замки, продетые в кольца, и развязав тесемки, стягивавшие края рюкзаков, он на ощупь проверил их содержимое.Unlocking the long barred padlocks that passed through the grommet that closed the opening of the mouth of the packs, and untying the drawstring at the top of each pack, he felt inside them and verified their contents with his hands.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
развязать войну
launch a war
развязать руки
let loose
развязать войну
unleash war
развязывающая цепочка
bypass
схема, развязанная по кодам
code disjoint circuit
"развязанная" модель
decoupled model
развязанные модули
decoupled modules
развязывающее устройство
decoupler
развязывающий конденсатор
decoupling capacitor
развязывающее сопротивление
decoupling resistance
развязывающий усилитель
iso-amplifier
развязывающий фильтр
iso-filter
развязанное плечо
isolated arm
развязанные выходы
isolated outputs
развязывающая цепь
isolation circuit
Word forms
развязать
глагол, переходный
Инфинитив | развязать |
Будущее время | |
---|---|
я развяжу | мы развяжем |
ты развяжешь | вы развяжете |
он, она, оно развяжет | они развяжут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он развязал | мы, вы, они развязали |
я, ты, она развязала | |
оно развязало |
Действит. причастие прош. вр. | развязавший |
Страдат. причастие прош. вр. | развязанный |
Деепричастие прош. вр. | развязав, *развязавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | развяжи | развяжите |
Побудительное накл. | развяжемте |
Инфинитив | развязаться |
Будущее время | |
---|---|
я развяжусь | мы развяжемся |
ты развяжешься | вы развяжетесь |
он, она, оно развяжется | они развяжутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он развязался | мы, вы, они развязались |
я, ты, она развязалась | |
оно развязалось |
Причастие прош. вр. | развязавшийся |
Деепричастие прош. вр. | развязавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | развяжись | развяжитесь |
Побудительное накл. | развяжемтесь |
Инфинитив | развязывать |
Настоящее время | |
---|---|
я развязываю | мы развязываем |
ты развязываешь | вы развязываете |
он, она, оно развязывает | они развязывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он развязывал | мы, вы, они развязывали |
я, ты, она развязывала | |
оно развязывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | развязывающий | развязывавший |
Страдат. причастие | развязываемый | |
Деепричастие | развязывая | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | развязывай | развязывайте |
Инфинитив | развязываться |
Настоящее время | |
---|---|
я развязываюсь | мы развязываемся |
ты развязываешься | вы развязываетесь |
он, она, оно развязывается | они развязываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он развязывался | мы, вы, они развязывались |
я, ты, она развязывалась | |
оно развязывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | развязывающийся | развязывавшийся |
Деепричастие | развязываясь | (не) развязывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | развязывайся | развязывайтесь |