Examples from texts
-- Я страшно рад видеть вас у себя!"I'm mighty glad to see you, Sam.Генри, О. / Последний трубадурO.Henry / The Last of the TroubadoursThe Last of the TroubadoursO.HenryПоследний трубадурГенри, О.
Мы рады видеть Вас на страницах наших изданий, всегда ждем Ваших визитов к нам.We have been happy to read your articles in our publications, and we always look forward to your visits.© Publishing House «MILITARY PARADE» Ltd. 2011www.milparade.com 11/9/2011© ООО Издательский дом «ВОЕННЫЙ ПАРАД» 2011 г.www.milparade.com 11/9/2011
-- Доктор сказал,-- сообщила она мне,-- что вам не нужно больше ходить к нему в качестве пациента, но что он всегда рад видеть вас, как друга."The doctor said," she told me, "that you needn't call any more as a patient, but he'd be glad to see you any time as a friend.Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your PulseLet Me Feel your PulseO.HenryДайте пощупать ваш пульс!Генри, О.
Ах, дорогой друг, как я рад видеть вас!Ah, my sweet coz, I am right glad to see you.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
-- Рад видеть вас, сэр, -- сказал я."I am glad to see you, sir," I said.Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of UnrestThe Door of UnrestO.HenryДверь, не знающая отдыхаГенри, О.
Рад видеть вас.I'm glad to see you.Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of HargravesThe Duplicity of HargravesO.HenryКоварство ХаргрэвсаГенри, О.
— Рад видеть вас, Джейк, — сказал Майкл.«It’s good to see you, Jake,» Michael said.Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
Но я рада видеть вас, хотя и не могу вспомнить.But I'm glad to see you, even if I can't remember you."Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of HargravesThe Duplicity of HargravesO.HenryКоварство ХаргрэвсаГенри, О.
- Очень рада видеть вас у себя, - начала миссис Грифитс с известным светским апломбом, который она приобрела наконец за годы, проведенные в местном высшем обществе."I'm very glad to see you and to welcome you to our home," began Mrs. Griffiths with a certain amount of aplomb which years of contact with the local high world had given her at last.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
- Добро пожаловать, весьма рад вас видеть, Федор Алексеич, - сказал он, путая его имя и отчество."You are very welcome. I'm always glad to see you, Fyodor Alexeyitch," he said, mixing up his Christian name and his father's.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
— Как нельзя лучше, и, ей-богу, я очень рад вас видеть, то есть вас слышать, Бесси, — поправился он тотчас же.'I'm very well indeed, and, by Jove! I'm glad to see-hear you, I mean, Bess.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Заходите, всегда буду рад вас видеть.And drop in when you feel like it."Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
И когда Клайд зашел к нему - будто бы лишь затем, чтобы купить носки, - Шорт воскликнул: - Очень рад вас видеть, мистер Грифитс!And Clyde having entered, to buy a pair of socks, perhaps, he began: "Well, it's good to see you again, Mr. Griffiths.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
– Бенджамин, – сказал он шепотом, – я рад вас видеть.“Benjamin,” he said in a hushed voice, “I’m glad you’ve come.”Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
И вдруг с чувством сказал: – Боже мой, Николай Иосифович, вы даже не представляете, до чего я рад вас видеть.Then suddenly he spoke with intense feeling: 'My God, Nikolai Iosifovich, you have no idea just how glad I am to see you.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
glad to meet you
translation added by Sergey Nakvasin - 2.
glad to see you
translation added by Saida M. - 3.
I'm glad to see you
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en