without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
путаться
несовер. - путаться; совер. - спутаться, запутаться, перепутаться, впутаться
совер. - спутаться, запутаться
become (en)tangled
совер. - спутаться, перепутаться; разг.
become confused
(во что-л.) совер. - впутаться; разг.
interfere (in), meddle (in)
(с кем-л.) совер. - спутаться; взаим.-возвр.; разг.
consort (with), keep company (with)
Examples from texts
Преимущество использования этой возможности состоит в том, что пользователям не приходится путаться в ключах продукта.One of the great benefits of this feature is that users don't have to mess with product keys to install the product.Мюррей, Катрин / Microsoft Office 2003. Новые горизонтыMurray, Katherine / First Look Microsoft Office 2003First Look Microsoft Office 2003Murray, Katherine© 2003 by Microsoft CorporationMicrosoft Office 2003. Новые горизонтыМюррей, Катрин© 2003 by Microsoft Corporation© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Ни за что Рослый не станет с ней путаться.Least I don't think Slim is.Стейнбек, Джон / О мышах и людяхSteinbeck, John / Of Mice and MenOf Mice and MenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1937© renewed John Steinbeck, 1965О мышах и людяхСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Пагу трудно было управлять чужим разумом, его мысли начали путаться.This new magic was proving difficult and his judgment was slipping.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
Но мы не хотим доставлять лишних хлопот и путаться под ногами.But we certainly don't want to cause trouble or be in anyone's way.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
— Нет, я останусь в городе, но постараюсь не путаться у них под ногами.“No, I’m going to stick around. But I’m going to have to stay out of their way.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Не стану я путаться в это дело, - пробурчал он, и голова исчезла.Aw'll hae noa hend wi't,' muttered the head, vanishing.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
Я сказал ей, что если она будет путаться с евреями и матадорами и тому подобной публикой, то это добром не кончится.—I said if she would go about with Jews and bull-fighters and such people, she must expect trouble.»Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
Да и не только читатель, а и сам я, сочинитель, начинаю путаться в трудности объяснять шаги мои, не объяснив, что вело и наталкивало меня на них.And it is not only confusing for the reader; even I, the author, am beginning to get muddled by the difficulty of explaining each step without explaining what led up to it and induced me to take it.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Он как будто начинал путаться.He was beginning to lose the thread.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Господь бог! – глухо пробормотал доктор. – Лучше бы ему не путаться в наши дела!God!' muttered the doctor below his breath. 'Ah! He would do better not to interfere.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Бэнкс почувствовал, что начинает путаться. Слишком много преступлений: Лофтхаус, Мёрчент, Барбер.Banks was confusing too many crimes: Lofthouse, Merchant, Barber.Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My HeartPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.Растерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
- Люблю так путаться, - сказал Соболь, садясь в сани."I like going on like this," said Sobol, getting into the sledge.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
Нечего вам путаться у нас под ногами.Don't be getting in our legs here.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
"Вам, вероятно, неизвестно, что ваш муж путается с другой женщиной.Perhaps you don't know that your husband is running with another woman.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Ты предполагай, что они предполагают, что ты предполагаешь это... но, одним словом, - прибавил он, чувствуя, что путается в своем рассуждении, - гораздо лучше вовсе и не предполагать этого.Suppose, however, that people do suppose you to suppose such a thing - Well, to sum up," he added, feeling that he was getting a little mixed in his pronouncements, "you had much better not suppose anything of the kind."Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
путаться под ногами
cross over
путать карты
blast
путать дело
box up
путанная свилеватость
curly grain
Word forms
путать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | путать |
Настоящее время | |
---|---|
я путаю | мы путаем |
ты путаешь | вы путаете |
он, она, оно путает | они путают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он путал | мы, вы, они путали |
я, ты, она путала | |
оно путало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | путающий | путавший |
Страдат. причастие | путаемый | путанный |
Деепричастие | путая | (не) путав, *путавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | путай | путайте |
Инфинитив | путаться |
Настоящее время | |
---|---|
я путаюсь | мы путаемся |
ты путаешься | вы путаетесь |
он, она, оно путается | они путаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он путался | мы, вы, они путались |
я, ты, она путалась | |
оно путалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | путающийся | путавшийся |
Деепричастие | путаясь | (не) путавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | путайся | путайтесь |