Examples from texts
Вдали по тротуару чернелись в темноте прохожие; я пустился догонять их и, нагоняя, засматривал каждому в лицо, пробегая мимо.In the distance I saw black shadows in the darkness; I ran after them and examined each passer- by carefully as I overtook them.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Если бы ему навстречу шли прохожие, он наткнулся бы на них.Had there been pedestrians coming the other way, he would likely have run them over.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Но Уитерс, встретив его на лестнице, остановился, пораженный великолепными его зубами и ослепительной его улыбкой, а когда он ехал на своей белоногой лошади, — прохожие принимали его за дантиста — так сверкали его зубы.But Withers, meeting him on the stairs, stood amazed at the beauty of his teeth, and at his brilliant smile; and as he rode away upon his white-legged horse, the people took him for a dentist, such was the dazzling show he made.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Короче говоря, прохожие всякого вида и звания шли мимо нескончаемым потоком.Nor did there lack passengers of a different class and appearance.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Ну, как прохожие люди тебя довели, ничего, а?The traveller people brought you along all right, eh?"Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the airThe war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Всё это - город, прохожие, тротуар, по которому я бежал, - всё это было уже не мое.Everything--the town, the passers-by, the pavement I was running on--all of these were NOT MINE.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Когда я проплывала через Стерлинг, прохожие пару раз посмотрели на меня как на умалишенную, однако ласкентарианцам к этому не привыкать.I got a few odd looks floating through Stirling, but you become used to stares when you're a Luskentyrian.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Наконец в глазах его завертелись какие-то красные круги, дома заходили, прохожие, набережные, экипажи -- все это завертелось и заплясало кругом.At last red circles flashed before his eyes, the houses seemed moving, the passers-by, the canal banks, the carriages, all danced before his eyes.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Разбойники поносят его, прохожие насмехаются, воины делят его одежды.The two thieves insult Him, the passers-by mock at Him, the soldiers cast lots for His raiment.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
И глядя на торжественные похороны, встречные прохожие крестились и говорили: - Дай бог всякому так помереть.And passers-by who met the solemn procession, crossed themselves and said: "God grant us all such a death."Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесностиУчитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Я заметила, что прохожие смотрят на меня.I noticed passersby staring at me.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
Все прохожие указывали на него пальцами и смеялись.Everybody pointed at him and laughed.Chekhov, A. / The shoemaker and the devilЧехов, А.П. / Сапожник и нечистая силаСапожник и нечистая силаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The shoemaker and the devilChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Из людских толп, соблазнившихся выйти после жаркого дня, лишь немногие прохожие оставались на улицах, да и те брели домой.Of the throngs of people who had been tempted abroad after the heat of the day, but few remained in the streets, and they were lounging home.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Сначала ему показалось, что потеря веса ускорилась: уж очень странно на него поглядывали прохожие.At first he thought that the weight loss had perhaps speeded up. Everyone was looking at him.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Джейни развернулась и бросилась бежать. На Таймс‑Сквер ее опять толкали сердитые прохожие, но девушка неслась без остановок, пока у нее не перехватило дыхание.She was pushed back and forth between the angry pedestrians until sheer desperation brought her out of sleep and gasping for air.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
passers-by
translation added by rainforest ION - 2.
passers - by
translation added by Надежда К. - 3.
PASSERSBARY
translation added by Vladislav JeongGold en-ru - 4.
passersby
translation added by hobott
Collocations
выступать перед прохожими
busk
лицо, пристающее к прохожему
molester
интервью прохожих
street encounter
очевидец,прохожий,свидетель
bystander
Word forms
прохожий
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | прохожий | прохожие |
Родительный | прохожего | прохожих |
Дательный | прохожему | прохожим |
Винительный | прохожего | прохожих |
Творительный | прохожим | прохожими |
Предложный | прохожем | прохожих |
прохожая
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | прохожая | прохожие |
Родительный | прохожей | прохожих |
Дательный | прохожей | прохожим |
Винительный | прохожую | прохожих |
Творительный | прохожей | прохожими |
Предложный | прохожей | прохожих |
прохожий
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | прохожий | прохожая | прохожее | прохожие |
Родительный | прохожего | прохожей | прохожего | прохожих |
Дательный | прохожему | прохожей | прохожему | прохожим |
Винительный | прохожий, прохожего | прохожую | прохожее | прохожие, прохожих |
Творительный | прохожим | прохожей, прохожею | прохожим | прохожими |
Предложный | прохожем | прохожей | прохожем | прохожих |