without examplesFound in 1 dictionary
Law Dictionary- Reflects the legal terminology of Great Britain and the USA and contains 46,000 terms and term combinations that cover:
- - international private and public law,
- - state law,
- - administrative law,
- - criminal law,
- - civil law,
- - commercial law,
- - courts,
- - patents, and copyright.
- Reflects the legal terminology of Great Britain and the USA and contains 46,000 terms and term combinations that cover:
- - international private and public law,
- - state law,
- - administrative law,
- - criminal law,
- - civil law,
- - commercial law,
- - courts,
- - patents, and copyright.
против воли
unwillingly
Examples from texts
Видимо, юноша находился в монастыре против воли: дисциплина ему не нравилась. Росвита встречала таких в Корвее.No doubt the poor boy had been consigned to the monastery against his will and now chafed at the discipline: Rosvita had seen such novices in her time at Korvei.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
Каждое слово, каждая буква на роковом листке были так разборчивы, что Джордж против воли прочел этот документ.Every word and letter upon the unlucky paper was perfectly clear. George's eyes could not help taking in the contents of the document before him.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Незаконное вторжение в жилище против воли проживающих в нем лиц, сопряженное с насилием,-наказывается исправительными работами до трех лет либо лишением свободы до пяти лет.Illegal forceful entry into a dwelling against the will of dwellers – shall be punished with correctional labor up to three years or imprisonment up to five years.© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 6/14/2007
Рот мой против воли скривился в свирепой ухмылке.I felt my mouth stretch into a fierce grin.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Он хотел продолжать мягко и вежливо, но против воли вдруг сжал кулаки и поднял их выше головы.He meant to go on softly and politely, but against his will he suddenly clenched his fists and raised them above his head.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
— Он когда-либо говорил тебе, что был уволен по медицинским показаниям, против воли?"Did he ever say he was involuntarily medically discharged?"Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
И нередко я против воли спрашивал себя: «Что стало бы с этой страной, если бы не было церкви?»And often, in spite of me, I found myself saying, "What would this country be without the Church?"Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Но потом, Дик, ты помог мне, ты был очень добр, очень смел, и я против воли полюбила тебя. И теперь, если нам удастся спастись, я с радостью стану твоей женой.And then, Dick, ye helped me, and ye were right kind, and very bold, and my heart turned towards you in mine own despite; and now, if we can in any way compass it, I would marry you with right goodwill.Стивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Stevenson, Robert Louis / The Black ArrowThe Black ArrowStevenson, Robert Louis© 1889, by Charles Scribner's SonsЧёрная стрела.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981
Он всю жизнь потом вспоминал, как непреоборимое беспокойство, овладевшее им постепенно, дошло наконец в нем до муки и увлекало его даже против воли.He remembered all his life how a haunting uneasiness gradually gained possession of him, growing more and more painful and driving him on, against his will.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
И все же, словно против воли, и с таким презрением, что я не осмелился продолжать, он бросила мне: — В Стамбул.And then, as if she couldn’t help herself, but so contemptuously that I didn’t dare follow her: “To Istanbul.”Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
«Ведь не в благодарность же за такое пустое одолжение, как завтрак, хоть он и был очень хорош, я против воли чувствую уважение к этому турскому горожанину! — подумал юноша."Surely," he said to himself, "I do not pay this same burgess of Tours all the deference which I yield him, on account of the miserable obligation of a breakfast, though it was a right good and substantial meal.Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
— Прощай, Трифон Борисыч! — крикнул опять Митя, и сам почувствовал, что не от добродушия теперь закричал, а со злости, против воли крикнул."Good-bye, Trifon Borissovitch!" Mitya shouted again, and felt himself, that he had not called out this time from good-nature, but involuntarily, from resentment.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Временами электростимуляция мозга вызывает синдром "чужой руки" — непроизвольные движения тела против воли якобы владеющего собой субъекта (29).Sometimes electrical stimulation of the brain induces "alien hand syndrome" — the involuntary movement of the body against the will of the «person» allegedly in control [29].Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Оскорбленная в своих лучших чувствах, Джейн бежала из дому и нашла приют у брата, из-под чьего крова ее теперь похитили силой, против воли.She had fled from his house and taken refuge with her brother, from whose care she had now been dragged once more, against her will.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Верно, улыбающиеся, веселые маски, которые натянули на свои лица Илэйн с Бергитте, против воли сказывались на девушках.Perhaps the pleasant exteriors Elayne and Birgitte put on just seeped inside in spite of them.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Add to my dictionary
против воли
unwillingly
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
преступление, совершенное против воли
crime done unwillingly