about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

проливать

(что-л.) несовер. - проливать; совер. - пролить

  1. spill

  2. (свет, слезы, кровь и т. д. || light, tears, blood, etc.)

    shed

Examples from texts

Зачем ему проливать кровь свою для достижения тех полурешений, до которых мы дошли и которых вся важность состояла только в том, что мы через них дошли до иных вопросов, до новых стремлений.
Why should they shed their blood to achieve those semi-solutions that we have already reached and whose only importance was that through them we arrived at other questions, at new strivings?
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Я не хочу больше проливать кровь.
I do not desire to shed more blood."
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Не оттого ли, что кровь иду проливать?
Is it because I am going to shed blood?
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Впрочем, признаться, я отчасти даже обрадовался, увидав бегущих к нам констеблей с дубинками, так как у меня не было ни малейшего желания ни проливать кровь Уилла, ни жертвовать своей в угоду этому негодяю.
Though I own I was pleased when the constables came running to us; bludgeon in hand: for I had no wish to take Will's blood, or sacrifice my own to such a rascal.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Клайв. Неужели я заставил Этель Ньюком проливать слезы?!
Clive. Is it possible that I should have made Ethel Newcome shed tears?
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Ведь слово «король» — как зажженная лампа, бросающая золотой свет на любое сочетание букв, а люди должны проливать кровь за какое-то имя!
Why, the word King is like a lighted lamp, that throws the same bright gilding upon any combination of the alphabet, and yet you must shed your blood for a name!
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
И не грех вам Божьих пташек убивать, кровь проливать неповинную?
... And is it not a sin to kill God's birds, to shed the innocent blood?'
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
На наших руках достаточно вулканской крови, поэтому у нас нет никакого желания проливать человеческую.
There is enough Vulcan blood on our hands: we have no desire to add human blood to it, no matter how figuratively.
Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's World
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
Мир Спока
Дуэйн, Диана
Когда вышли мы офицерами, то готовы были проливать свою кровь за оскорбленную полковую честь нашу, о настоящей же чести почти никто из нас и не знал, что она такое есть, а узнал бы, так осмеял бы ее тотчас же сам первый.
By the time we left the school as officers, we were ready to lay down our lives for the honour of the regiment, but no one of us had any knowledge of the real meaning of honour, and if anyone had known it, he would have been the first to ridicule it.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Вряд ли он будет проливать слезы, если что-то случится, скажем, с Крегером.
I don't think he'd shed many tears if something happened to Krager.'
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Ты можешь отправиться туда в любое время, когда тебе заблагорассудится, и никто не будет проливать слез.
You can move on any time you want to, and no tears shed.
Диксон, Гордон / ПограничникDickson, Gordon / The Outposter
The Outposter
Dickson, Gordon
© 1972 by Gordon R. Dickson
Пограничник
Диксон, Гордон
— Однако сохрани бог, — сказал он, — чтобы мы, христианнейший король, стали проливать французскую кровь без крайней необходимости, если мы можем избежать этого бедствия, не бесчестя нашего имени.
"But God forbid," he said, "that aught less than necessity should make us, the Most Christian' King, give cause to the effusion of Christian blood, if anything short of dishonour may avert such a calamity.
Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin Durward
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Ведь это разрешение крови по совести, это... это, по-моему, страшнее, чем бы официальное разрешение кровь проливать, законное...
But that sanction of bloodshed by conscience is to my mind... more terrible than the official, legal sanction of bloodshed...."
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Генри соскользнул в люк и стал смотреть на островки, маскировавшие пролив.
Henry eased himself down into the hatch and looked out toward the inside keys that masked the channel.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
В любой формулировке проливается свет на современное понимание принципа Маха.
In either formulation it throws light on what one ought properly today to understand by Mach's principle.
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / Gravitation
Gravitation
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald
© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.
© 1973 by W. H. Freeman and Company.
Гравитация
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.
© 1973 by W. H. Freeman and Company
© Перевод на русский язык «Мир», 1977

Add to my dictionary

проливать1/2
spill

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

проливать кровь
bleed
проливать свет
blow open
проливать свет
blow wide open
проливать каплями
drop
проливать свет
elucidate
проливать свет
enlighten
проливать слезы
greet
проливать свет
illuminate
проливать топливо
spill fuel
проливать слезы
shed tears
проливать кровь
shed blood
проливать свет
shed light
проливать море крови
shed blood like water
Баб-эль-Мандебский пролив
Bab el Mandeb
пролив Барроу
Barrow Strait

Word forms

пролить

глагол, переходный
Инфинитивпролить
Будущее время
я прольюмы прольём
ты прольёшьвы прольёте
он, она, оно прольётони прольют
Прошедшее время
я, ты, он пролилмы, вы, они пролили
я, ты, она пролила
оно пролило
Действит. причастие прош. вр.проливший
Страдат. причастие прош. вр.пролитый
Деепричастие прош. вр.пролив, *проливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пролейпролейте
Побудительное накл.прольёмте
Инфинитивпролиться
Будущее время
я прольюсьмы прольёмся
ты прольёшьсявы прольётесь
он, она, оно прольётсяони прольются
Прошедшее время
я, ты, он пролилсямы, вы, они пролились
я, ты, она пролилась
оно пролилось
Причастие прош. вр.пролившийся
Деепричастие прош. вр.пролившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пролейсяпролейтесь
Побудительное накл.прольёмтесь
Инфинитивпроливать
Настоящее время
я проливаюмы проливаем
ты проливаешьвы проливаете
он, она, оно проливаетони проливают
Прошедшее время
я, ты, он проливалмы, вы, они проливали
я, ты, она проливала
оно проливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепроливающийпроливавший
Страдат. причастиепроливаемый
Деепричастиепроливая (не) проливав, *проливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проливайпроливайте
Инфинитивпроливаться
Настоящее время
я проливаюсьмы проливаемся
ты проливаешьсявы проливаетесь
он, она, оно проливаетсяони проливаются
Прошедшее время
я, ты, он проливалсямы, вы, они проливались
я, ты, она проливалась
оно проливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепроливающийсяпроливавшийся
Деепричастиепроливаясь (не) проливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проливайсяпроливайтесь