without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
произнести
совер. от произносить
AmericanEnglish (Ru-En)
произнести
сов; несов - произносить
pronounce
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Ему хотелось вложить все свое существо в те слова, которые он как будто чувствовал у себя на губах и не мог произнести.He would have liked to give his whole being with the word which seemed to be upon his tongue but which he could not utter.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
После обеда он заговорил о речи, которую королева должна произнести во время открытия парламента, и спросил, как бы я ее составил.After dinner he was talking to the lords about the speech the Queen must make when the Parliament meets. He asked me how I would make it.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
И если кто-нибудь осмеливается произнести в этом доме хоть слово о Господе, они выбрасывают этого человека прямо в снег!»And when a body tries to speak the words of God in that house, they throw him fight out in the snow!”Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Но сегодня, не успев произнести эти слова, я разозлился на самого себя: мне кажется, я солгал, не было у меня в жизни ни единого приключения, или, вернее, я просто не знаю, что это слово означает.But today, I had barely pronounced the words than I was seized with contrition; it seems as though I am lying, that I have never had the slightest adventure in my life, or rather, that I don't even know what the word means any more.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Попробовал бы Фергюс хоть раз постоять у нее под окном ночью, когда никакой красоты не видно, - хорош бы он был, не умея произнести ни слова!Suppose Fergus had gone there, and tried to make a hit in the dark with his beauty all invisible, and not a word to say for himself!Генри, О. / Среди текстаO.Henry / Next to Reading MatterNext to Reading MatterO.HenryСреди текстаГенри, О.
Мэзи взглянула на эту страшную мазню, и безумное желание расхохотаться неудержимым сумасшедшим смехом охватило ее; этот смех сдавил ей горло так, что она не могла произнести ни звука.Maisie looked at the blur, and a lunatic desire to laugh caught her by the throat.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
"Беги, мам!” - пытался закричать Бобби, но не мог произнести ни слова.Run, Mom! Bobby tried to scream, but no words came out.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
— Мне стоило труда произнести эти слова, хоть я и понизил голос до шепота.It cost me an effort to say this aloud, although I’d dropped my voice to a whisper.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Хотя в голове у нее в этот момент не было ни одной стоящей мысли, Эшли все же положила вилку на скатерть, собираясь произнести короткую речь.Though her mind was blank, she set down her fork, determined to say something.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Марина, трепеща, отвернулась и некоторое время не могла произнести ни слова.She heard and turned away trembling, and for a while was silent.Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
Да они убили бы его, прежде чем он успел бы произнести хоть одно слово (при условии, что дорос бы до той стадии человеческого развития, когда дети не только гукают).They'd kill him before he could get a single word out of his mouth (assuming he had reached a stage where he could do more than gurgle baby-talk).Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Если бы в ее предсмертный час только одно слово принесло бы ей утешение, а я знала бы это слово, я предпочла бы сама умереть, лишь бы его не произнести!If there was any word of comfort that would be a solace to her in her dying hour, and only I possessed it, I wouldn't part with it for Life itself.'Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Он начал объяснять ей свою новую манеру письма, которая представляла собою сочетание фотографии и живописи. Не успел он произнести и трех фраз, как Мария-Анн принялась свистеть.He started explaining his new approach to her, a combination of photography and oil, but he had scarcely got through three sentences when Marie-Anne began whistling a tune.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
Едва чародейка собралась произнести заклинание, перед носом у нее свистнул меч, оставив в воздухе плотную черную завесу.Just as she was about to release her spell, a blade flashed down before her, trailing a line of magical ash that hung in the air, blocking her view.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
По ее мнению, ни у кого не было такого чудного голоса, никто не умел так отлично произнести: "я имел чес-с-ть" или "я весьма доволен".To her mind, no one had such a wonderful voice, no one could pronounce so nicely, 'I had the hon-our,' or, 'I am most de-lighted.'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
to pronounce
translation added by Sergey Berezhnoy - 2.
spell
translation added by Кирилл Григорьев
Collocations
произнести без подготовки
ad-lib
произнести "чин-чин"
chin-chin
сказануть, произнести что-л. неожиданное или неуместное
come out
неправильно произнести
miscall
произнести речь
give address
произносить выразительно
accent
произносимый с ударением
accented
не произносящий звук h в английском языке
aitchless
отчетливо произносить
articulate
слова священника, произносимые в конце службы
ascription
произносить с придыханием
aspirate
произносить спинкой языка
burr
специальный термин, произносимый с целью произвести впечатление на дилетантов
buzzword
фраза, произносимая в начале разговора с женщиной с целью познакомиться
chat-up line
произносить хором
choir
Word forms
произнести
глагол, переходный
Инфинитив | произнести |
Будущее время | |
---|---|
я произнесу | мы произнесём |
ты произнесёшь | вы произнесёте |
он, она, оно произнесёт | они произнесут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он произнёс | мы, вы, они произнесли |
я, ты, она произнесла | |
оно произнесло |
Действит. причастие прош. вр. | произнёсший |
Страдат. причастие прош. вр. | произнесённый |
Деепричастие прош. вр. | произнеся, *произнёсши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | произнеси | произнесите |
Побудительное накл. | произнесёмте |
Инфинитив | произносить |
Настоящее время | |
---|---|
я произношу | мы произносим |
ты произносишь | вы произносите |
он, она, оно произносит | они произносят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он произносил | мы, вы, они произносили |
я, ты, она произносила | |
оно произносило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | произносящий | произносивший |
Страдат. причастие | произносимый | |
Деепричастие | произнося | (не) произносив, *произносивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | произноси | произносите |
Инфинитив | произноситься |
Настоящее время | |
---|---|
я *произношусь | мы *произносимся |
ты *произносишься | вы *произноситесь |
он, она, оно произносится | они произносятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он произносился | мы, вы, они произносились |
я, ты, она произносилась | |
оно произносилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | произносящийся | произносившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |