without examplesFound in 2 dictionaries
AmericanEnglish (Ru-En)
проиграть
сов
lose [lu:z]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Защита конечно ничего не могла через нее проиграть, а в лучшем случае могла что-нибудь и выиграть.The case for the defence could, of course, lose nothing by it and might, with luck, gain something from it.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Если бы я думал, что вы можете проиграть, то никогда не согласился бы находиться с детьми, - он помолчал."If I thought you were going to lose, I'd never agree to go out there with the kids." He paused.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
– О чем это я думаю! – внезапно воскликнула Тэза, которая боялась проиграть. – Сегодня вечером господину кюре надо было пойти в деревню.'But, dear me! I've only just remembered it!' suddenly cried La Teuse, who greatly feared that she was going to be beaten. 'His reverence has to go out to-night.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Хоть бы проиграть, я бы помолилась, только бы с плеч долой, да опять по-прежнему.I would have prayed for him to lose it even, only to have it over and off one's mind, and to have things as they used to be again."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Все шло хорошо; но на шестом году его службы случилось ему в один несчастный вечер проиграть все свое состояние.All went well; but after six years in the army he happened one unlucky evening to lose all his property at cards.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Он схватил его за горло, стараясь удержать, но через первые три секунды понял, что суждено проиграть.He got his hands around its throat and held it off, but the first three seconds told him how this was going to go—he was going to lose.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
Цель игрока - сначала набрать покерную комбинацию карт сильнее, чем у дилера, а затем оптимальными ставками провести игру так, чтобы при полученном наборе карт выиграть больше, а проиграть меньше.The player's goal is to gather a poker combination stronger than the dealer's and, by using optimal wagers, play the game in such a way that, upon receiving such a hand, it is possible to win more and lose less.http://www.patentlens.net/ 11/8/2011http://www.patentlens.net/ 11/8/2011
Можно предъявить Картеру неубедительное обвинение и проиграть; вдобавок убийство Пиниански останется нераскрытым.Prosecute Danny on a weak case and maybe lose. Add to that an unclosed murder file on Pinianski.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Вы должны уважать рынок, чтобы обеспечить сохранение капитала, но вы не сможете выиграть, если боитесь проиграть.While it's essential to respect the market to assure preservation of capital, you can't win if you're fearful of losing.Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersThe New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. SchwagerНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992
Если развивающиеся страны не будут идти в ногу с прогрессом в области биотехнологии, они могут снова проигратьUnless developing countries keep up with advances in biotechnology, they may lose out again© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Вы ни в каком случае проиграть ведь не можете, в этом честью, честью клянусь, а совсем напротив можете нажить тысяч шесть или семь, вместо трех...You see, you cannot, in any case, lose over it. On my honour, my honour, I swear that. Quite the contrary, you may make six or seven thousand instead of three.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Вероятность проиграть 4 раза подряд выше, чем 40.A series of four losses is likely to come much sooner than forty.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Но действительно Федор Павлович всю жизнь свою любил представляться, вдруг проиграть пред вами какую-нибудь неожиданную роль, и, главное, безо всякой иногда надобности, даже в прямой ущерб себе, как в настоящем например случае.Fyodor Pavlovitch was all his life fond of acting, of suddenly playing an unexpected part, sometimes without any motive for doing so, and even to his own direct disadvantage, as, for instance, in the present case.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Я тебе много, пан, хочу проиграть."I want to lose a lot to you.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Это на вас похоже — проиграть за пять секунд всю гамму эмоций."There you go - running through your catalogue of emotions in five seconds."Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
lose
translation added by Мой лучший друг Илья Дашкевич - 2.
lose, playback ; be at a disadvantage - (оказываться в невыигрышном положении); play back - (воспроизводить на магнитофоне и т)
translation added by Василий ХаринSilver ru-en
Collocations
проиграть процесс
fail in a suit
проиграть дело
lose an action
проиграть спор
lose an argument
проиграть в орлянку
lose the toss
проиграть пари
lose the toss
проиграть в лицах
reenact
проиграть в лицах
re-enact
намеренно проиграть
tank
проиграть по очкам
lose on points
проиграть в борьбе
conk
убытки, присуждаемые с проигравшей стороны
condemnation
убытки, присуждаемые с проигравшей стороны
condemnation money
ответчик, проигравший процесс
condemned
бега для лошадей, проигравших в предыдущих заездах
consolation race
объявить проигравшим после отсчета десяти секунд
count out
Word forms
проиграть
глагол, переходный
Инфинитив | проиграть |
Будущее время | |
---|---|
я проиграю | мы проиграем |
ты проиграешь | вы проиграете |
он, она, оно проиграет | они проиграют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проиграл | мы, вы, они проиграли |
я, ты, она проиграла | |
оно проиграло |
Действит. причастие прош. вр. | проигравший |
Страдат. причастие прош. вр. | проигранный |
Деепричастие прош. вр. | проиграв, *проигравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проиграй | проиграйте |
Побудительное накл. | проиграемте |
Инфинитив | проигрывать |
Настоящее время | |
---|---|
я проигрываю | мы проигрываем |
ты проигрываешь | вы проигрываете |
он, она, оно проигрывает | они проигрывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проигрывал | мы, вы, они проигрывали |
я, ты, она проигрывала | |
оно проигрывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | проигрывающий | проигрывавший |
Страдат. причастие | проигрываемый | |
Деепричастие | проигрывая | (не) проигрывав, *проигрывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проигрывай | проигрывайте |
Инфинитив | проигрываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *проигрываюсь | мы *проигрываемся |
ты *проигрываешься | вы *проигрываетесь |
он, она, оно проигрывается | они проигрываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проигрывался | мы, вы, они проигрывались |
я, ты, она проигрывалась | |
оно проигрывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | проигрывающийся | проигрывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |