without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
продвинуть
совер. от продвигать
Examples from texts
Поскольку практически весь народ противостоял оккупационному режиму, русским должно было среди чехов найти какие-то исключения и продвинуть их к власти.Because practically no one in the entire nation agreed with the occupation regime, the Russians had to ferret out the few exceptions and push them into power.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
Что ж, берусь устроить ваше счастье, если вы употребите все влияние, чтобы продвинуть меня.Well, I'll arrange it if you'll use all your influence to advance me.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатFitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoonThe love of the last tycoonFitzgerald, Francis Scott Key© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as TrusteesПоследний магнатФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Если только Каупервуд любит Эйлин, а это, по-видимому, так, он, конечно, сумеет «продвинуть» ее в общество.If Cowperwood loved her, as he seemed to do, he would probably “put her through” successfully.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Это была моя собственная выдумка; цель ее – продвинуть народ по пути цивилизации.That was a little idea of my own, and had several wholesome purposes in view toward the civilizing and uplifting of this nation.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
В 2001 году Мексика решила продвинуть вперед эту инициативу, но некоторые ядерные государства восприняли ее со значительными оговорками.Mexico decided to promote this initiative in 2001, and it was received with major reservations by some of the nuclear-weapon States.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.09.2010
Определения догматичны, только выводимые из них следствия могут продвинуть вперед наше понимание.Definitions are dogmas; only the conclusions drawn from them can afford us any new insight.Поппер, Карл / Логика и рост научного знанияPopper, Karl Raimund / The Logic of Scientific DiscoveryThe Logic of Scientific DiscoveryPopper, Karl Raimund© 1959, 1968, 1972, 1980 Karl Popper© 1999, 2002 The Estate of Karl PopperЛогика и рост научного знанияПоппер, Карл© Перевод на русский язык с сокращениями и вступительная статья. «Прогресс», 1983 г.
Туннель ничто не перекрывало, вода продолжала в него поступать, поэтому я, пригнувшись, начала медленно продвигаться ко входу.I couldn't see anything blocking it, and the water was still coming, so I bent down to step cautiously into the opening.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Осторожно продвигаясь вперед, путники благополучно въехали во двор.By adopting the cautious mode of approach recommended by the proprietor of this wild hold, they entered the courtyard in safety.Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of LammermoorBride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLCЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962
Он говорил и одновременно потихоньку продвигался вперед, пока не нащупал мое плечо, а за ним и руку.As Jamie explained, he continued forward until his fingers found my arm, and then my hand.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Скотт продолжает продвигаться вперёд на ногах, которых практически не чувствует.Scott continues forward, walking on legs he can now barely feel.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
За одним исключением производство по этим делам находится на весьма продвинутой стадии.With one exception, proceedings in the cases in question are well advanced.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Этот процесс продвинулся еще дальше после визита заместителя Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации 9 июля 2003 года.The process was advanced further by the visit of the Under-Secretary-General for Communications and Public Information on 9 July 2003.© United Nations 2010http://www.un.org/ 01.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 01.10.2010
Они продвигались параллельно побережью по шоссе 95 от Коннектикута, даже от Каролины.They've paralleled 1-95 all the way up the coast from Connecticut - hell, all the way up the coast from at least the Carolinas, from what the Greeley men were able to find of their back-trail.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
– Мы должны продвигаться вперед постепенно, шаг за шагом."One should advance only a step at a time.Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient ExpressMurder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha ChristieУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990
Восхитительное зрелище представляла собой эта пара, продвигавшаяся среди больших кустов в цвету; ее, казалось, ждали и звали к себе отдаленные аллеи сада, приветствуя шепотом восхищения, как заждавшиеся толпы народа приветствуют своих государей.Between the tall flowering shrubs they passed like a vision of such wondrous charm that the distant paths seemed to entreat their presence and hail them with a murmur of admiration, even as crowds hail long-expected sovereigns.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
продвинуть вперед
heave ahead
продвинуть идею
salesmanship
продвинуть дело
expedite
продвигаться вперед
advance
продвигающий импульс
advance pulse
продвинутый ученик
advanced learner
cловарь для продвинутых учащихся
advanced learner's dictionary
продвинутая стадия
advanced stage
продвинутый, подготовленный учащийся
advanced student
занятия на продвинутом этапе
advanced studies
продвинутый курс
advanced studies
продвигающая схема
advancing circuit
продвигаться устойчиво
be on a strong track
продвигаться против ветра
beat up
волна, порождаемая продвигающимся вперед носом корабля
bow wave
Word forms
продвинуть
глагол, переходный
Инфинитив | продвинуть |
Будущее время | |
---|---|
я продвину | мы продвинем |
ты продвинешь | вы продвинете |
он, она, оно продвинет | они продвинут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он продвинул | мы, вы, они продвинули |
я, ты, она продвинула | |
оно продвинуло |
Действит. причастие прош. вр. | продвинувший |
Страдат. причастие прош. вр. | продвинутый |
Деепричастие прош. вр. | продвинув, *продвинувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | продвинь | продвиньте |
Побудительное накл. | продвинемте |
Инфинитив | продвинуться |
Будущее время | |
---|---|
я продвинусь | мы продвинемся |
ты продвинешься | вы продвинетесь |
он, она, оно продвинется | они продвинутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он продвинулся | мы, вы, они продвинулись |
я, ты, она продвинулась | |
оно продвинулось |
Причастие прош. вр. | продвинувшийся |
Деепричастие прош. вр. | продвинувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | продвинься | продвиньтесь |
Побудительное накл. | продвинемтесь |
Инфинитив | продвигать |
Настоящее время | |
---|---|
я продвигаю | мы продвигаем |
ты продвигаешь | вы продвигаете |
он, она, оно продвигает | они продвигают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он продвигал | мы, вы, они продвигали |
я, ты, она продвигала | |
оно продвигало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | продвигающий | продвигавший |
Страдат. причастие | продвигаемый | |
Деепричастие | продвигая | (не) продвигав, *продвигавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | продвигай | продвигайте |
Инфинитив | продвигаться |
Настоящее время | |
---|---|
я продвигаюсь | мы продвигаемся |
ты продвигаешься | вы продвигаетесь |
он, она, оно продвигается | они продвигаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он продвигался | мы, вы, они продвигались |
я, ты, она продвигалась | |
оно продвигалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | продвигающийся | продвигавшийся |
Деепричастие | продвигаясь | (не) продвигавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | продвигайся | продвигайтесь |