without examplesFound in 4 dictionaries
Examples from texts
"Голый" продавец получает деньги при заключении сделки, но несет неограниченный риск.A naked writer collects his premium at the outset of the trade but his risk is unlimited if the position goes against him and he fails to get out.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
И новый продавец, Эльвира, вписывается сюда замечательно.Goes with the new sales rep.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Мистер Дэлримпл велел отнести мыло в лавку и после некоторых формальностей, осложнявшихся тем, что продавец был несовершеннолетним, выписал вексель сроком на месяц.Mr. Dalrymple had the drayman bring in the soap; and after some formality-because the agent in this case was a boy-made out his note at thirty days and gave it to him.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Эффективности рынка способствует тот факт, что продавец, как правило, имеет выбор и может сохранить и продолжать свой бизнес.Contributing to the market's efficiency is the fact that the seller usually has the option of keeping and operating the business.Портер, Майкл Е. / Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовPorter, Michael E. / Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsCompetitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsPorter, Michael E.© The Free Press, 1998Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовПортер, Майкл Е.© The Free Press, 1998© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2005.
И наоборот, какая польза от того, что продавец с готовностью выставляет товары на лучших витринах, если домохозяйка и не думает их покупать?Conversely, it does not do much good to have the grocer display merchandise advantageously and give it shelf space if the housewife does not buy.Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential DruckerThe Essential DruckerDrucker, Peter F.© 2001 by Peter F. DruckerЭнциклопедия менеджментаДрукер, Питер Ф.© Издательский дом "Вильямс", 2004© Peter F. Drucker, 2001
Он вошел и повторил свое первое объяснение; продавец (это был не сам владелец аптеки) - худощавый, смуглый и, видимо, очень хитрый субъект - таинственно и в то же время небрежно сообщил, что такое средство есть.He entered, and after repeating his first explanation he was informed, very secretively and yet casually, by the thin, dark, casuistic person who waited on him—not the owner in this instance— that there was such a remedy.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
– Мы вам дадим двадцать тысяч, – сказал продавец, – после оценки экспертами."We'd give you twenty thousand," said the salesman, "subject to appraisal.Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the SunRing Around the SunSimak, Clifford D.Кольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004
– Смотри внимательно, продавец пирогов, – сказал волшебник.'Watch closely, pie-selling person,' said the wizard.Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
А как же палатка? крикнул вдогонку продавец.What about the tent? the clerk called.Маккарти, Кормак / Старикам тут не местоMcCarthy, Cormac / No Country For Old MenNo Country For Old MenMcCarthy, Cormac© 2005 by M-71 LtdСтарикам тут не местоМаккарти, Кормак© В. Минушин, перевод, 2009© Издательская группа "Азбука-классика", 2009© 2005 by M-71 Ltd
Слим, только что потративший все свои сбережения на приобретение нового «Понтиака», отправился вместе со своим братом Джимом на местный гоночный трек, чтобы устроить своей новой машине такой тест-драйв, который ему не позволил продавец.Slim, having just spent all his savings on a new Trans Am, goes with his brother Jim to the local drag strip to give the car the kind of test-drive forbidden by the dealer.Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryThe Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. GreeneЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
— Среди клиентов «Тойоты» таких наперечет, — бурно влезает в разговор ее коллега-продавец.Toyota doesn't get many of those, the other salesman crowds in.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Он обошел присутствующих с большим успехом: вот адвокат, слева продавец, в углу банкир, редактор у окна.He had gone around the group with considerable success: a lawyer here, a salesman on the left, a banker in the corner, an editor by the window.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Tao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Если продавец в разумный срок не выполнил требования покупателя о доукомплектовании товара, покупатель вправе по своему выбору:If the seller has failed to fulfil the claims of the buyer for completing goods within the reasonable period of time, the buyer shall have the right at his option:© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Торгуйся продавец и покупатель без свидетелей, их переговоры могли бы затянуться надолго.When a buyer and a seller bargain in private, they may haggle at a leisurely pace.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
В.В.Путин: Вы знаете, продавец всегда хочет продать дороже, покупатель всегда хочет купить подешевле.Vladimir Putin: As you know, the seller always wants the highest price while the buyer insists on the lowest.http://government.ru/ 05.08.2011http://government.ru/ 05.08.2011
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
sales person
translation added by Ksu Denisova - 2.
seller это 1 продавец
sellers это м.ч.
translation added by Даниил Баранов - 3.
sellers
translation added by Даниил Баранов - 4.
seller
translation added by Юрий Страшкевич
Collocations
продавец в магазине
assistant
продавец с лотка
bagman
продавец баллад
ballad monger
продавец земли
bargainer
продавец птиц
bird fancier
продавец книг
bookman
продавец книг
bookseller
продавец вразнос
butcher
продавец за наличные
cash trader
продавец за наличный расчет
cash trader
"пусть продавец будет бдителен"
caveat venditor
"пусть продавец будет осмотрителен"
caveat venditor
"пусть продавец остерегается"
caveat venditor
продавец действует на свой риск
caveat venditor
пусть продавец будет бдителен
caveat venditor
Word forms
продавец
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | продавец | продавцы |
Родительный | продавца | продавцов |
Дательный | продавцу | продавцам |
Винительный | продавца | продавцов |
Творительный | продавцом | продавцами |
Предложный | продавце | продавцах |