Examples from texts
Впрочем, я обещал проводить тебя до дому и сдержу свое обещание.I promised, though, to see you home, and I will keep my promise.'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
— Позволь мне проводить тебя до ворот, дорогой брат, — процедил Мартэл сквозь зубы.'Let me show you the way out of the compound, dear brother,' Martel said from between clenched teeth.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
– Я провожу тебя домой."I'll walk you home," Davie said.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Но если мы сегодня не увидимся, я провожу тебя завтра до Фонды.But I'll see you on the Fonda car to-morrow if I don't.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Я сказал: – Пойдем, друг, я провожу тебя и покажу тебе, в каком направлении они могли удрать.I said: "Come, friend, I will walk a little way with you, and explain which direction I think they would try to take.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
А потому я провожу тебя до места, где ты можешь добыть себе подходящих защитников.Therefore, Jew, I will see thee safe under some fitting escort.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Это ведь не на Миланский вокзал я еду провожать тебя?I'm not just driving down to the stazione in Milan to see you off."Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
Да я провожу тебя, вместе войдем!I am coming with you, we'll come in together!"Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Разумеется, я провожу тебя обратно, - сказал Бен почти формально.'I'll walk you back up, of course,' Ben said, almost formally.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
- Не мудрствуя лукаво, баллотируйся-ка ты в гласные, а мы помаленьку да полегоньку проведем тебя в члены управы, а потом в товарищи головы."Laying aside philosophic subtleties, you must get elected on to the town council, and little by little we will get you on to the local Board, and then to be an alderman.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
— И потом он проводил тебя сюда?"So then he walked you back to the dorm?"Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
— Здорово я провел тебя, — сказал Джо, смеясь и тряся головой, как это делают люди, услышав действительно смешной анекдот.'Fooled you right and proper,' he says, laughin and shakin his head the way you do when someone tells a real knee-slapper.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Я хотел бы только, чтобы ты назвал еще имя твоего друга, который провел тебя к королю.Only let me pray for the name of the friend who was to introduce you into the king's presence.Скотт, Вальтер / Приключения НайджелаScott, Walter / The Fortunes of NigelThe Fortunes of NigelScott, Walter© BiblioBazaar, LLCПриключения НайджелаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Когда Лал заговорила, то обращалась не к нему, а к Соукьяну, и так тихо, что казалось, будто она говорит сама с собой: – Если ты едешь на Лейшай, пожалуй, я провожу тебя дотуда.When she spoke it was not to him but to Soukyan, low enough that she might have been talking to herself. She said, “If you are going by way of Leishai, I might ride that far with you.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
- Мистер Гаффни проводит тебя.“Mr Gaffney here will be your escort.Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The LangoliersThe LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990ЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
see you go
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru