about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

провезти

несовер. - провозить; совер. - провезти

drive, convey, transport

Examples from texts

Мы узнали про поезд, который должен был провезти уйму денег для уплаты солдатам, находившимся на правительственном посту.
We found out about a train that was going to bring out a lot of money to pay off the soldiers at a Government post.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Однако до сих пор еще никому не удавалось преодолеть запрет на ввоз иностранной продукции; ни у кого не хватало «смазки», чтобы провезти ее через таможню.
But until now no one had been able to break the ban on foreign product; nobody had the juice to get it through customs.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Я провожу вас домой.
I’ll walk home wi’ you.’
Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard Times
Hard Times
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Тяжелые времена
Диккенс, Чарльз
© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
А пока они укладываются, я провожу Теда на остановку.
Which winds up in due course with me walking Ted to his streetcar stop."
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
-- Знаешь что, провожу я тебя домой!
"Do you know what? I'll see you home."
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
– Хотите, я вас провожу до каюты? – предложила Карен.
"I'll walk down with you to your stateroom," Karen offered.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
– Я... Я провожу мистера Фрейзера.
'I'll- I'll take Mr Fraser outside.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Я провожу вас наверх.
I’ll take you upstairs.”
Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Я провожу к нему доктора Мередита и дам вам знать, если доктор найдет что‑то серьезное.
I shall show Dr Meredith up and notify you if he has anything noteworthy to say."
Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the Day
The Remains of the Day
Ishiguro, Kadzuo
© 1989 by Kazuo Ishiguro
Остаток дня
Исигуро, Кадзуо
Я провозилась с этим весь вчерашний день и половину вечера…
I was in here all day yesterday and half the evening — ”
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
Я вдруг понял, что провожу рукой по ее волосам, глажу податливое тело.
I found myself stroking her hair, and the rest of her as well.
Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of Avalon
The Guns of Avalon
Zelazny, Roger
© 1972 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Ружья Авалона
Желязны, Роджер
© 1972 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Я собиралась сразу же отнести их к Джону Сондерсу, да провозилась с делами, целое утро то одно, то другое – не знаю, на что и время ушло.
I meant to take them over to John Saunders the first thing I did, but something or other hindered me all the morning; first one thing, then another, there is no saying what, you know.
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Я провожу такие Недели по два раза в год – откладываю в сторону все другие дела и усиленно обдумываю наиболее сложные технические и коммерческие проблемы компании.
In a Think Week, which I do twice a year, I set aside all other issues to concentrate on the most difficult technical and business problems facing the company.
Гейтс, Билл / Бизнес со скоростью мыслиGates, Bill / Business @ the Speed of Thought
Business @ the Speed of Thought
Gates, Bill
© 1999 by William H. Gates, III
Бизнес со скоростью мысли
Гейтс, Билл
© 2001 Корпорация Microsoft
Итак, я буду ждать тебя возле храма Никс, а потом провожу туда, где все будет проходить. — Но мы со Стиви Рей уже договорились пойти на школьную церемонию вместе, — заявила я.
I'll meet you in front of Nyx's Temple before the school ritual so we can go in together, and then I can show you the way to the hall afterward. "
Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
– Я провожу тебя домой.
"I'll walk you home," Davie said.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз

Add to my dictionary

провезти
drive; convey; transport

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

провозить контрабанду
contraband
провозить контрабандным путем
smuggle
провозить контрабандой
smuggle
провозить контрабанду
smuggle
провозить контрабандой
smuggle contraband
что-л. украденное или провезенное контрабандой
stuff
провозить через
take through
провозить контрабандным путём
smuggle

Word forms

провезти

глагол, переходный
Инфинитивпровезти
Будущее время
я провезумы провезём
ты провезёшьвы провезёте
он, она, оно провезётони провезут
Прошедшее время
я, ты, он провёзмы, вы, они провезли
я, ты, она провезла
оно провезло
Действит. причастие прош. вр.провёзший
Страдат. причастие прош. вр.провезённый
Деепричастие прош. вр.провезя, *провёзши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.провезипровезите
Побудительное накл.провезёмте
Инфинитивпровозить
Настоящее время
я провожумы провозим
ты провозишьвы провозите
он, она, оно провозитони провозят
Прошедшее время
я, ты, он провозилмы, вы, они провозили
я, ты, она провозила
оно провозило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепровозящийпровозивший
Страдат. причастиепровозимый
Деепричастиепровозя (не) провозив, *провозивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.провозипровозите
Инфинитивпровозиться
Настоящее время
я *провожусьмы *провозимся
ты *провозишьсявы *провозитесь
он, она, оно провозитсяони провозятся
Прошедшее время
я, ты, он провозилсямы, вы, они провозились
я, ты, она провозилась
оно провозилось
Наст. времяПрош. время
Причастиепровозящийсяпровозившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--