Вы можете пробормотать продавцу, что, ну, вы покупаете это для ва шей, э-э... сестры, вот.
Mumble to the bookstore salesclerk something about, uh, you're buying this for your, um, er, sister.
Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любого Lowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with You
How to Make Anyone Fall in Love with You
Lowndes, Leil
© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas
© 1996 by Leil Lowndes
Как влюбить в себя любого
Лаундес, Лейл
© Leil Lowndes, 1996
© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
Ведите себя хорошо, не то я вам отплачу, -- успел еще раз пробормотать Миусов.
Behave properly or I will pay you out!" Miusov had time to mutter again.
Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Но он только мог пробормотать :– Прощения просим… у барышни и у всей честной компании…
But he could only stammer out: "I beg pardon--mademoiselle and every one here--"
Zola, Emile / A Love Episode Золя, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
– Конечно, – едва смог пробормотать ребенок.
" 'Course I could," he mumbled.
Фэйзер, Джейн / Бархат Feather, Jane / Velvet
-- Раскольников, студент, был у вас назад тому месяц, -- поспешил пробормотать молодой человек с полупоклоном, вспомнив, что надо быть любезнее.
"Raskolnikov, a student, I came here a month ago," the young man made haste to mutter, with a half bow, remembering that he ought to be more polite.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Кажется, что Оперов пробормотал что-то, кажется даже, что он пробормотал : "А ты глупый мальчишка", - но я решительно не слыхал этого.
I have an idea that he murmured something about my being "a stupid young idiot," but I decided not to hear it.
Tolstoy, Leo / Youth Толстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
– Вот уж не дай бог, – испуганно пробормотала Жоржетта.
"Amen," Georgette said fervently.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовек Jones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
– Что же он не стреляет? – пробормотал Кемп.
"Why doesn't he fire?" whispered Kemp to himself.
Уэллс, Герберт / Человек-невидимка Wells, Herbert George / The Invisible Man
The Invisible Man
Wells, Herbert George
© 2008 Waldman Publishing Corp.
Человек-невидимка
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
– Да, да, – пробормотал аббат Муре, – сущий срам…
'Yes,' murmured Abbe Mouret, 'it is a great scandal.
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
- Всё равно, - пробормотал он тихо, - я не хочу...
“No matter,” he muttered, softly, “I don't want to. . . .”
Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
— Слава Богу, — пробормотал Эдди.
"Thank God," Eddie muttered.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь Сюзанны King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
В ответ я пробормотал слова весьма прочувствованные, если принять во внимание, что я ровно ничего об этом джентльмене не знал; а затем осведомился, какова профессия мистера Трэдлса.
I murmured an assent, which was full of feeling, considering that I knew nothing at all about him; and I inquired what Mr. Traddles was by profession.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда Dickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Наконец вдруг как будто задумался опять, - так по крайней мере передавали, - нахмурился, твердо подошел к оскорбленному Петру Павловичу и скороговоркой, с видимою досадой, пробормотал :
At last he seemed suddenly, as it were, to sink into thought again—so at least it was reported—frowned, went firmly up to the affronted Pyotr Pavlovitch, and with evident vexation said in a rapid mutter:
Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Крепостное право... освобождение народа? - пробормотал было я, задыхаясь.
"Of the serf-owner ...the emancipation of the serfs," I was beginning to mutter, breathless.
Достоевский, Фёдор / Подросток Dostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
– Простите меня, тетя, – пробормотала я.
"I'm sorry, Aunty," I muttered.
Ли, Харпер / Убить пересмешника Lee, Harper / To Kill a Mockingbird
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964