without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
пробовать
несовер. - пробовать; совер. - попробовать
(делать что-л.)
(пытаться)
try, attempt
(что-л.)
taste
(что-л.)
(испытывать)
test, assay, prove, sample
Engineering (Ru-En)
пробовать
proof, trial
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Нет, даже пробовать не стоит.Nothing for it.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Когда я выдумал "мою идею" (а в красном-то каленье она и состоит), я стал себя пробовать: способен ли я на монастырь и на схимничество?When I thought of my "idea" and it was forged in white heat, I began asking myself-am I capable of asceticism?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Одно не везет, надо пробовать другое.'If one thing doesn't do, one must try another.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Не стоит и пробовать, ступай к парому».There ain't no sense in it; go for the steam ferry.'Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Предпринимать подобные попытки все равно что отрицать существование тяготения, считать «пи» равным трем или пробовать сдвинуть гору молитвой.Such attempts work as well as repealing the law of gravity, making pi equal to three point zero, or moving mountains by prayer.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Как уже говорилось в предыдущей главе, из-за опасности Запечатления недолеткам категорически запрещается пить кровь живых людей, однако они могут, по желанию, пробовать кровь других недолеток.As discussed in the previous chapter, due to the possibility of Imprint, fledglings are prohibited from drinking the blood of human donors, but they may experiment with each other.Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedBetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.ОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Пиво было мутновато, но на вкус — лучшее из того, что ему приходилось когда-либо пробовать.It was cloudy, but it was about the best he had ever tasted.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Насколько мне известно, он не стал пробовать.As far as I knew, he hadn't.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Нет, я отнюдь не собирался пробовать его мозги: по правде сказать, они еще не очень-то созрели.I hadn’t actually planned on picking his brains, because, to be honest, they weren’t properly ripe yet.Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun SellerThe Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh LaurieТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Но у маркитанта нечего было и пробовать занимать. Так что спасение Бутлера могло прийти только от брата или от скупой родственницы.But there was no point even trying to borrow from the sutler, so Butler's only source of salvation was his brother or the skinflint relative.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Несмотря на то, что ее лицо все время менялось, я продолжал всматриваться в него. Я начал пробовать уменьшать до минимума контроль над собой.In spite of the fact that her face changed every time I gazed at her, I began to experience a minimum of control.Кастанеда, Карлос / Искусство сновиденияCastaneda, Carlos / The Art of DreamingThe Art of DreamingCastaneda, Carlos© 1993 by Carlos CastanedaИскусство сновиденияКастанеда, Карлос© 1993 by Carlos Castaneda© ООО Издательство "София", 2008© "София", 2008
Прочли молитву, и молодой сквайр из Дитчли, а также и доктор Рочклиф с усердием воздали должное ужину; по всему было видно, что им давно не приходилось пробовать такой вкусной и обильной еды.The grace was said, and the young squire of Ditchley, as well as Dr. Rochecliffe, made an excellent figure at a meal, the like of which, in quality and abundance, did not seem to have lately fallen to their share.Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Фердыщенко начинал пробовать к ним пристроиться. Генерал и Тоцкий сделали опять движение поскорее скрыться.Ferdishenko was doing his best to unite himself to them; the general and Totski again made an attempt to go.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Она бы и дальше развивала свои суждения об этих весьма важных предметах, если бы ее не прервало появление слуг с подносами; во главе процессии шла леди Лохливен, решившая отныне лично пробовать каждое блюдо, подаваемое к столу королевы.She would have proceeded farther in this important discussion, but was interrupted by the entrance of the Lady of Lochleven, who preceded the servants bearing the dishes, and formally discharged the duty of tasting each of them.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Я призываю читателей самим пробовать этот анализ, используя программу, приведенную в Приложении 2 или собственную программу.1 encourage readers to try the analysis for themselves, using the final program supplied in Appendix 2 or a program of their own manufacture.Петерс, Эдгар Э. / Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономикеPeters, Edgar E. / Fractal market analysis : applying chaos theory to investment and economicsFractal market analysis : applying chaos theory to investment and economicsPeters, Edgar E.© 1994 by John Wiley & Sons, Inc.Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономикеПетерс, Эдгар Э.© Originally published by John Wiley&Sons, Inc., 2003© ООО "Интернет-трейдинг", 2004 г. (перевод)
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
try
translation added by Евгений Шилов - 2.
give a shot
translation added by molchanchik
Collocations
пробовать на роль
audition
пробовать кровь на перекрестную совместимость
cross-match
снова пробовать
retry
пробовать на вкус
sample
раздвигать границы, пробовать новые варианты
push the boundaries
пробоваться на роль
audition
экспериментирующий, испытывающий, пробующий на опыте
experiential
тот, кто пробует
trier
Word forms
пробовать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | пробовать |
Настоящее время | |
---|---|
я пробую | мы пробуем |
ты пробуешь | вы пробуете |
он, она, оно пробует | они пробуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пробовал | мы, вы, они пробовали |
я, ты, она пробовала | |
оно пробовало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пробующий | пробовавший |
Страдат. причастие | пробуемый | - |
Деепричастие | пробуя | (не) пробовав, *пробовавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пробуй | пробуйте |
Инфинитив | пробоваться |
Настоящее время | |
---|---|
я пробуюсь | мы пробуемся |
ты пробуешься | вы пробуетесь |
он, она, оно пробуется | они пробуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пробовался | мы, вы, они пробовались |
я, ты, она пробовалась | |
оно пробовалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пробующийся | пробовавшийся |
Деепричастие | пробуясь | (не) пробовавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пробуйся | пробуйтесь |