without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
пробовать
несовер. - пробовать; совер. - попробовать
(делать что-л.)
(пытаться)
try, attempt
(что-л.)
taste
(что-л.)
(испытывать)
test, assay, prove, sample
Engineering (Ru-En)
пробовать
proof, trial
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Я вижу, ты никогда не пробовал такого, — заметила Ласкиэль."I saw that you'd never experienced one," Lasciel said.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
— Уже давно и не пробовал плакать.'It's some time since I tried.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Я пробовал: я могу обманывать весь мир, но я не могу обманывать себя.I have tried; I can deceive the whole world, but I cannot deceive myself.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Чудовище упало на четыре лапы, его мышцы напряглись, язык будто пробовал воздух.The creature dropped down on all fours, muscles bunching, tongue flicking out experimentally.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
- Таких вкусных я еще не пробовал."I don't often get good sandwiches like that.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
Давно я такого не пробовал.I haven't tasted anything this good in a long time.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Я ведь и газеты тоже пробовал, только неудачно, не возьму в толк почему.I tried papers too; but mine didn't do.I don't know why.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Он давал ей допамин, пробовал лоразепам – весьма дорогие и труднодоступные лекарства, – хотя и подозревал, что все его хлопоты ни к чему не приведут.He’d given her dopamine, tried lorazepam-which weren’t easy to come by, but he felt the trouble he’d gone to was necessary.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Никитин не раз пробовал бить его по большому лбу колодкой ножа, щелкал по носу, бранился, жаловался, но ничто не спасало его брюк от пятен.Nikitin had more than once tried to hit him on his head with a knife-handle, to flip him on the nose, had abused him, had complained of him, but nothing saved his trousers.Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесностиУчитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Кушанье скромное, с приправами, каких я никогда раньше не пробовал, но приготовлено недурно, и после еды я чувствую, как по всему телу растекается тепло.The seasoning is unlike anything I have ever tasted, but good nonetheless. By the time I finish eating, I am warmed inside.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
Когда я пробовал разогнать этот мрак, то она доходила до таких страданий, что мое сердце никогда не заживет, пока я буду помнить об этом ужасном времени."When I tried to rid her soul of this gloomy fallacy, she suffered so terribly that my heart will never be quite at peace so long as I can remember that dreadful time!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Вводил Тома в свой бизнес, пробовал заразить азартом купли-продажи, манил радостями, кроющимися в искусстве перехитрить соперников, раскусить, обскакать.He took him into business and tried to inoculate him with the joys of buying and selling, of outwitting other men, of judging them for a bluff, of living by maneuver.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Я пробовал говорить с нужным акцентом.I tried to get the accent right.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Учителям и родителям, что вбивали в меня какие-то ценности, я пробовал возражать – но никогда не умел высказать толком свои возражения.I wanted to rebel against my teachers and parents, but I didn't know how.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Больше никто из компании не пробовал.Nobody else in the party tried it.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
attempted
translation added by Алексей Трубачев
Collocations
пробовать на роль
audition
пробоваться на роль
audition
пробовать кровь на перекрестную совместимость
cross-match
экспериментирующий, испытывающий, пробующий на опыте
experiential
снова пробовать
retry
пробовать на вкус
sample
тот, кто пробует
trier
раздвигать границы, пробовать новые варианты
push the boundaries
Word forms
пробовать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | пробовать |
Настоящее время | |
---|---|
я пробую | мы пробуем |
ты пробуешь | вы пробуете |
он, она, оно пробует | они пробуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пробовал | мы, вы, они пробовали |
я, ты, она пробовала | |
оно пробовало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пробующий | пробовавший |
Страдат. причастие | пробуемый | - |
Деепричастие | пробуя | (не) пробовав, *пробовавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пробуй | пробуйте |
Инфинитив | пробоваться |
Настоящее время | |
---|---|
я пробуюсь | мы пробуемся |
ты пробуешься | вы пробуетесь |
он, она, оно пробуется | они пробуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пробовался | мы, вы, они пробовались |
я, ты, она пробовалась | |
оно пробовалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пробующийся | пробовавшийся |
Деепричастие | пробуясь | (не) пробовавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пробуйся | пробуйтесь |